"وهو حدث" - Translation from Arabic to English

    • an event
        
    • this event
        
    This was caused by a flood in the swing space, an event that was not expected either by the Office or the construction manager. UN ويعزى ذلك إلى طفح المياه في حيز الإيواء المؤقت، وهو حدث لم يتوقعه المكتب أو مدير التشييد على حد سواء.
    A vivid example of this policy is the abolition of the death penalty in Azerbaijan, an event without precedent throughout the East. UN ومن اﻷمثلة الحية على هذه السياسة إلغاء عقوبة اﻹعدام في أذربيجان، وهو حدث لا سابقة له في الشرق أجمع.
    It is fitting that we honour his memory today on the eve of the completion of Libya's withdrawal from Chad, an event which Ambassador Koumbairia helped to make possible. UN ومن الملائم أن نشيد بذكراه اليوم عشية استكمال انسحاب ليبيا من تشاد، وهو حدث ساعد السفير كومبيريا على تحقيقه.
    The member States also welcome the signing of the Lusaka Accord, an event that will create favourable conditions for the reconstruction and economic and social development of Angola and for the consolidation of peace in the zone. UN وترحب الدول اﻷعضاء أيضا بتوقيع اتفاق لوساكا، وهو حدث سيوجد الظروف المؤاتية ﻹعادة بناء أنغولا ولتنميتها الاقتصادية والاجتماعية ولتوطيد السلم في المنطقة.
    I think we have to apply equal treatment and stress the importance of this event, which is a governmental event, a summit. UN وأعتقد أننا يتعين علينا أن نطبق المساواة في المعاملة وأن نشدد على أهمية هذا الحدث، وهو حدث حكومي، أي مؤتمر قمة.
    In 2011, representatives of the organization actively participated in the High-level Meeting of the General Assembly on the Prevention and Control of NonCommunicable Diseases, an event that directly influenced its constituents. UN شارك ممثلون عن المنظمة بفعالية في عام 2011 في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها، وهو حدث له تأثير مباشر على جميع أعضاء المنظمة.
    The President observed that his own country, Tunisia, had received a letter from the Secretariat informing him about exports of 12,000 tonnes of methyl bromide from the United States of America, an event of which he said he was completely unaware. UN وقال الرئيس إن بلده هو نفسه، تونس، تلقّى رسالة من الأمانة تخطره فيها بصادرات تبلغ 000 12 طن من بروميد الميثيل من الولايات المتحدة الأمريكية، وهو حدث لا علم له به إطلاقاً.
    Aptly enough, the culmination of the Decade coincides with our commemoration of the centennial of the first International Peace Conference in the Hague, an event of historic import that ushered in the modern era of the development of international law. UN وعلى نحو ملائم، تتزامن نهاية العقد مع احتفالنا بالعيد المئوي ﻷول مؤتمر دولي للسلام في لاهاي، وهو حدث له أهمية تاريخية ويعد إيذانا بعهد جديد لتطوير القانون الدولي.
    In a gesture to demonstrate that a major road was now safe for travel, the members of the Commission, including my Special Representative, travelled to and from Lobito by road, an event that was warmly welcomed by the population. UN وبغية التدليل على أن هناك طريقا رئيسيا آمنا للسفر اﻵن، قام أعضاء اللجنة ومنهم ممثلي الخاص بالسفر من لوبيتو وإليها على هذا الطريق، وهو حدث رحب السكان به ترحيبا حارا.
    In this regard, they expressed their full satisfaction and appreciation to the Government of the Republic of South Africa for the excellent organisation in 2002 of the celebration to mark the 40th anniversary of the founding of the Movement, an event of great significance, which demonstrated the continued relevance, and effectiveness of the Movement. UN وفي هذا الصدد، أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن ارتياحهم الكامل وتقديرهم لحكومة جمهورية جنوب أفريقيا على توفقها في تنظيم تخليد الذكرى الأربعين لتأسيس الحركة سنة 2002، وهو حدث بالغ الأهمية يسلط الضوء على تواصل صلاحية الحركة وفعاليتها.
    On 27 October 1961 Mongolia became a full-fledged member of the world Organization, an event of historic importance to my people. UN ففي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1961، أصبحت منغوليا عضوا كامل العضوية في هذه المنظمة العالمية، وهو حدث له أهمية تاريخية بالنسبة لشعبنا.
    42. On 1 July 1997, Hong Kong had been returned to its motherland, an event which had given rise to much speculation concerning its future. UN ٤٢ - وأعقب ذلك بقوله إن اليوم اﻷول من تموز/يوليه من هذا العام قد شهد إعادة اندماج هونغ كونغ في الوطن اﻷم، وهو حدث سبقته تكهنات حول المستقبل.
    86. As to paragraph 13, reservations were expressed regarding the possibility that a party could abandon the process, an event which would constitute a violation of the initial agreement between the parties. UN ٨٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ١٣، أبديت تحفظات بشأن إمكانية انسحاب طرف من العملية، وهو حدث يشكل انتهاكا للاتفاق اﻷولي المعقود بين اﻷطراف.
    I should like also to draw the Assembly's attention to the fact that the influx of Rwandese refugees into eastern Zaire, an event unheard of since the end of the Second World War, appears to have been relegated to the back pages of international news now that its sensationalist aspect has worn thin. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى أن تدفق اللاجئين الروانديين إلى شرقي زائير، وهو حدث لم يسبق له مثيل منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية، اﻵن وقد انتهت مرحلته المثيرة لعواطف الناس، يبدو أنه لم يعد يحتل الصفحات اﻷولى من اﻷنباء العالمية.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is a central element of this regime. 5 March 1995 was the twenty-fifth anniversary of its entry into force, an event commemorated by President Clinton in a speech in Washington on 1 March 1995. UN وتعتبر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عنصرا رئيسيا في هذا النظام. وقد صادف ٥ آذار/مارس ٥٩٩١ الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لدخولها حيز النفاذ، وهو حدث احتفل به الرئيس كلينتون في كلمة ألقاها في واشنطن في ١ آذار/مارس ٥٩٩١.
    Just a few days ago, a major event took place here at the United Nations -- an event comparable to the Millennium Summit, in which leaders from all over the world took part. UN قبل مجرد بضعة أيام، كان لدينا حدث كبير هنا في الأمم المتحدة - وهو حدث مماثل لاجتماع قمة الألفية، الذي شارك فيه الزعماء من جميع أنحاء العالم.
    Indeed, these two groups of mercenaries directly opposed each other for control of towns such as Toulepleu in western Côte d'Ivoire in the beginning of 2011, an event that is reminiscent of Liberia's recent history of Gio-Krahn conflict. UN وفي الواقع، عارضت كل مجموعة من هاتين المجموعتين من المرتزقة المجموعة الأخرى بشكل مباشر من أجل السيطرة على مدن مثل توليبلو في غرب كوت ديفوار في بداية عام 2011، وهو حدث يذكرنا بتاريخ ليبريا الحديث الذي شهد نزاعا بين جيو وكران.
    I also wish to place on record my delegation's appreciation to Mr. Miguel Angel Martínez and Mr. Anders B.Johnsson, the highest officials of the Inter-Parliamentary Union, for having opened, in March 1998, the Liaison Office of the Inter-Parliamentary Union at United Nations Headquarters in New York, an event which will undoubtedly strengthen the relationship between the two institutions. UN وأود أيضا أن أسجل تقدير وفدي للسيد ميغل أنجل مارتينيز، والسيد أنديرز ب. جونسون، أكبر مسؤولَين في الاتحاد البرلماني الدولي، على افتتاحهما في آذار/ مارس ٨٩٩١ مكتب الاتصال التابع للاتحاد البرلماني الدولي في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك، وهو حدث لا شك في أنه سيعزز العلاقة بين المؤسستين.
    Mr. Prodi (Italy): I am very pleased to participate, together with so many heads of State and Government, in this special session of the General Assembly, an event that marks a watershed in the international mobilization against this plague. UN السيد برودي )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يسرني جدا أن أشترك مع الكثيرين من رؤساء الدول والحكومات، فــي هــذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وهو حدث يمثل معلما في التعبئة الدولية ضد هذا الوباء.
    this event opens greater opportunities for moving forward and realizing new initiatives and imposes a heavy responsibility for elaborating and adopting proposals in the framework of the Council. UN وهو حدث يفتح، من ناحية، آفاقاً كبيرةً لتعزيز وتنفيذ مبادرات جديدة، ويوسع، من ناحية أخرى، نطاق المسؤولية المتصلة بصياغة المقترحات في إطار المجلس وإقرارها.
    The European Union salutes this event, which is a step of great importance for the defence of fundamental rights of human beings and for the affirmation of law and justice in the world. UN ويستقبل الاتحاد الأوروبي هذا الحدث بكل ارتياح، وهو حدث يمثل قفزة بالغة الأهمية في ميدان الدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية وفي تثبيت ركائز القانون والعدالة في العالم أجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more