"وهو حل" - Translation from Arabic to English

    • a solution
        
    • this solution
        
    Otherwise we condemn ourselves to live in a world governed solely by power, a solution that may suit our purposes today but as history has demonstrated, may not be relied upon forever. UN وإلا فإننا نقضي على أنفسنا بالعيش في عالم تحكمه القوة وحدها، وهو حل قد يناسب ما نحن بصدده اليوم، لكن التاريخ يثبت أنه لا يمكن الركون إليه إلى الأبد.
    However, a solution to the space problem for correspondents will have to be found in the much larger context of solving the space problem of the entire Secretariat. UN على أنه سيتعين إيجاد حل لمشكلة مكاتب المراسلين في السياق اﻷوسع من ذلك بكثير وهو حل مشكلة المكاتب في اﻷمانة العامة بأسرها.
    The Sahrawi people had already waited 35 years for a referendum on self-determination -- a solution accepted by the two parties and endorsed by the Security Council -- to be organized. UN وأضاف أن الشعب الصحراوي انتظر بالفعل 35 عاماً من أجل تنظيم إجراء استفتاء لتقرير المصير، وهو حل قبله الطرفان وصدق عليه مجلس الأمن.
    (iii) Financial reconciliation reporting system: this solution consolidates all various financial real-time data sources. UN ' 3` نظام لكتابة تقارير عن التسويات المالية: وهو حل يجمع كل مصادر البيانات المالية المختلفة في الوقت الحقيقي.
    this solution would be disadvantageous to third parties that might have no means to ascertain the nature of the remedies that could be exercised by a secured creditor against the property of their common debtor. UN وهو حل غير ملائم للأطراف الثالثة التي ليست لديها وسيلة للتأكد من طبيعة سبل الانتصاف التي قد يلجأ إليها الدائن المضمون تجاه ممتلكات مدينهم المشترك.
    It would then be the banks themselves that would have the responsibility self-insure, rather than expecting to be bailed out by the State and thus the taxpayer -- a solution that is neither morally nor economically defensible. UN ومن ثم سيقع على عاتق المصارف نفسها عبء مسؤولية التأمين الذاتي، بدلا من أن تنتظر حتى تنقذها الدولة وبالتالي دافعو الضرائب - وهو حل غير مبرَّر لا من الناحية الأخلاقية ولا من الناحية الاقتصادية.
    We must use the new social media as well, which is a solution that will help us to reach them and involve them further in our HIV prevention strategies. UN ولا بد من أن نستخدم وسائط الإعلام الاجتماعي الجديدة أيضا، وهو حل سيساعدنا على الوصول إليهم وإشراكهم بقدر أكبر في استراتيجياتنا للوقاية من الفيروس.
    In conclusion, he said he was happy that a compromise solution had been found to the problem of UNIDO access to GEF resources, a solution based on a proposal made by his Government at the GEF Board. UN وقال، في الختام، أنه سعيد بالوصول إلى حل توفيقي لمشكلة حصول اليونيدو على موارد مرفق البيئة العالمية، وهو حل يستند إلى اقتراح من حكومة بلده إلى مجلس المرفق.
    In addition, Slovakia invoked the " principle of approximate application " , namely a solution which was as close to the original project as possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، استندت سلوفاكيا إلى " مبدأ التطبيق التقريبي " وهو حل أقرب ما يكون للمشروع الأصلي.
    Housing and property restitution are often essential in order to facilitate the durable solution of repatriation, a solution often preferred by many refugees and other displaced persons. UN وغالباً ما يكون رد السكن والممتلكات أمراً لا بد منه من أجل تيسير الحل الدائم المتمثل في العودة إلى الوطن، وهو حل يفضله العديد من اللاجئين وغيرهم من المشردين في غالب الأحيان.
    None of these exists in the Annan Plan. So the Greek Cypriots rejected that particular Plan, not a solution of bizonal, bicommunal federation to which we still remain committed. UN ولا تشتمل خطة عنان على أي من هذه العناصر، ولذلك رفض القبارصة اليونانيون تلك الخطة ذاتها، ولم يرفضوا الحل القائم على اتحاد يتألف من منطقتين ومن طائفتين، وهو حل لا نزال ملتزمين به.
    I should like to stress that the Russian Federation is committed to trying to put this situation back on a peaceful course and to achieving a genuine solution of the issue of Iraq on the basis of Security Council resolutions, a solution that would take into account the legitimate interests of the Iraqi people and respect for the sovereignty and territorial integrity of that country. UN وأود أن أشدد على أن الاتحاد الروسي ملتـزم بمحاولة إعادة وضع هذه الحالة في المسار السلمي وتحقيق حل حقيقي للمسألة العراقية على أساس قرارات مجلس الأمن، وهو حل يُراعي المصالح المشروعة للشعب العراقي، واحترام سيادة بلده وسلامته الإقليمية.
    It was suggested that any question arising in connection with the outside activities of the judges should be decided not by the Presidency but by an absolute majority of the Court, a solution that was in line with Article 16 of the Statute of the International Court of Justice. UN واقترح أنه ينبغي ألا تبت هيئة الرئاسة في أي مسألة تنشأ بصدد أنشطة القضاة الخارجية وإنما ينبغي البت فيها عن طريق اﻷغلبية المطلقة للمحكمة، وهو حل يتمشى مع المادة ١٦ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    30. Turning to part 2 of the draft statute, he said that the election of two separate groups of judges on the basis of their professional qualifications was too rigid and would establish an unjustified system of quotas. Such a solution had no precedent among existing international courts. UN ٠٣ ـ وتطرق إلى الباب ٢ من مشروع النظام الأساسي، فقال إن انتخاب مجموعتين منفصلتين من القضاة على أساس مؤهلاتهم المهنية إجراء شديد الجمود ومن شأنه أن يوجد نظاما للحصص لا مبرر له، وهو حل لا سابقة له في المحاكم الدولية القائمة.
    On the Middle East peace process, Malaysia is encouraged by the recent developments, especially the active role by the Obama Administration and the Quartet in seeking a comprehensive and lasting solution, a solution not only to the problem between Palestine and Israel, but also in the wider region. UN وبالنسبة إلى عملية السلام في الشرق الأوسط، تشعر ماليزيا بالتشجيع إزاء التطورات الأخيرة، ولا سيما الدور النشط الذي تؤديه إدارة أوباما والمجموعة الرباعية في السعي إلى إيجاد حل شامل ودائم، وهو حل ليس للمشكلة بين فلسطين وإسرائيل فحسب، وإنما أيضاً في المنطقة على نطاق أوسع.
    Such provocative, illegal Israeli actions continue to raise tensions and mistrust and to gravely jeopardize the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders, a solution that is totally incompatible with Israel's unlawful colonization policies and practices. UN وتواصل إسرائيل بهذه الأعمال غير القانونية الاستفزازية زيادة حدة التوتر وعدم الثقة، وتهدد بشكل خطير الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، وهو حل غير متوافق تماماً مع سياسات إسرائيل وممارساتها الاستعمارية غير القانونية.
    The political leaders rotate annually in holding the position of Head of the Council of Faipule (or Ulu o Tokelau), a solution to ensuring that political leadership and authority are shared among the atolls that is unique to Tokelau. UN ويتناوب الزعماء السياسيون كل سنة تولي رئاسة مجلس الفايبول )أو أولو أو توكيلاو(، وهو حل تنفرد به توكيلاو لكفالة اقتسام الزعامة والسلطة السياسية بين الجزر المرجانية.
    Therefore he proposed that articles 12 and 13 not be referred to the Drafting Committee, a solution which would have the advantage of avoiding the question whether the exhaustion of local remedies rule was procedural or substantive in nature and would leave members free to hold their own opinions on the matter. UN 176- واقتُرح، بالتالي، ألا تحال المادتان 12 و13 إلى لجنة الصياغة، وهو حل له ميزة تفادي مسألة تحديد ما إذا كانت قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية هي قاعدة إجرائية أم موضوعية، وسيترك الأعضاء أحراراً في أن يكون لهم رأيهم الخاص في المسألة.
    this solution would be disadvantageous to third parties that might have no means to ascertain the nature of the remedies that could be exercised by a secured creditor against the assets of their common debtor. UN وهو حل غير ملائم للأطراف الثالثة التي ليست لديها وسيلة للتأكد من طبيعة سبل الانتصاف التي قد يلجأ إليها الدائن المضمون تجاه موجودات مدينهم المشترك.
    The " election " solution allows a specified actor to choose which provision shall prevail in the event of an inconsistency. this solution is very rare and comes close to dispute settlement procedures. UN وهناك الحل القائم على " الاختيار " الذي يجيز لجهة محددة أن تختار الحكم الذي يكون هو الراجح في حالة التضارب، وهو حل نادر جداً ويقترب من إجراءات تسوية المنازعات.
    (18) At the 1977 - 1978 Vienna Conference, the Austrian delegation challenged this solution -- which, in purely logical terms, was somewhat incompatible with the preceding paragraph -- and proposed the deletion of paragraphs 2 and 3 of the provision that would become article 20 of the 1978 Convention. UN 18) وفي مؤتمر فيينا المعقود في الفترة 1977-1978، اعترض الوفد النمساوي على هذا الحل - وهو حل يتنافى في الحقيقة مع الفقرة السابقة من وجهة نظر المنطق القانوني الخالص - واقترح الوفد حذف الفقرتين 2 و3 من الحكم الذي أصبح فيما بعد المادة 20 من اتفاقية عام 1978().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more