"وهو شرط مسبق" - Translation from Arabic to English

    • it is a prerequisite
        
    • which is a prerequisite
        
    • which is a precondition
        
    • and a prerequisite for
        
    • a precondition for
        
    • it is a precondition
        
    • and is a precondition
        
    • which is the prerequisite
        
    • a pre-condition
        
    • a prerequisite to
        
    • which was a prerequisite
        
    it is a prerequisite for the realization of other human rights. UN وهو شرط مسبق لإعمال حقوق الإنسان الأخرى.
    This would be entirely incompatible with the object and purpose of paragraph 3. I therefore am of the opinion that the State party has violated article 12, paragraph 2, by refusing a passport to the author, which is a prerequisite for the exercise of his freedom to leave any country. UN وسيكون هذا غير متوائم مطلقاً مع غرض الفقرة ٣ ومقصدها؛ ولذلك فإن الدولة الطرف، في رأيي، قد انتهكت الفقرة ٢ من المادة ٢١ برفضها منح صاحب البلاغ جواز السفر، وهو شرط مسبق لممارسة حريته في مغادرة أي بلد.
    In addition, a number of Government officials are participating in joint validation missions to mines in North and South Kivu, which is a precondition for the mines’ participation in the Tin Supply Chain Initiative tagging scheme. UN كما يشارك عدد من المسؤولين الحكوميين في بعثات تثبتيّة مشتركة للمعادن في كيفو الشمالية والجنوبية، وهو شرط مسبق لمشاركة تلك المناجم في نظام الوسم الخاص بمبادرة سلسلة الإمدادات للمعهد الدولي لبحوث القصدير.
    The first is the truly essential nature of the right to effective participation: the fulfilment of so many other fundamental human rights is both dependent on and a prerequisite for its fulfilment. UN الأول يتعلق بالطبيعة الأساسية الفعلية للحق في المشاركة الفعالة: فإعمال عدد كبير من الحقوق الفردية الأساسية الأخرى يتوقف على إعمال هذا الحق وهو شرط مسبق لها.
    It is a precondition for human development, dignity and well-being. UN وهو شرط مسبق لتحقيق نماء الإنسان وكرامته ورفاهه.
    Due consideration is given to the issue of productive employment in the least developed countries, which is closely linked to productive capacity-building and is a precondition for poverty eradication. UN ويولي التقرير الاعتبار الواجب لمسألة العمالة المنتجة في أقل البلدان نموا، التي ترتبط ارتباطا وثيقا ببناء القدرات الإنتاجية، وهو شرط مسبق للقضاء على الفقر.
    Thirdly, we shall support the efforts Africa is making to consolidate peace, which is the prerequisite of economic growth, and to promote good governance, through which the profits from growth may be allocated to the poor. UN ثالثا، سندعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لتوطيد دعائم السلام، وهو شرط مسبق للنمو الاقتصادي ولتشجيع الحكم الرشيد، الذي تخصص من خلاله مكسب النمو للفقراء.
    it is a prerequisite to every aspect of any effective counter-terrorism strategy. UN وهو شرط مسبق لكل جانب من جوانب كل إستراتيجية فعّالة لمكافحة الإرهاب.
    it is a prerequisite for the realization of other human rights. UN وهو شرط مسبق لإعمال حقوق الإنسان الأخرى.
    it is a prerequisite for the realization of other human rights. UN وهو شرط مسبق لإعمال حقوق الإنسان الأخرى.
    In the light of the above, the Advisory Committee underscores the importance of the timely identification and implementation of a suitable data management system, which is a prerequisite for the effective monitoring and management of United Nations air operations. UN وفي ضوء ما تقدَّم، تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تحديد وتنفيذ نظام ملائم لإدارة البيانات في الوقت المناسب، وهو شرط مسبق لمراقبة وإدارة العمليات الجوية للأمم المتحدة بشكل فعال.
    The intent is to assist the Palestinians in developing a viable and sustainable economy of their own, which is a prerequisite for a sovereign State, through the creation of an agroindustrial park in the Jordan Valley based on regional cooperation among Israel, Jordan and the Palestinian Authority. UN والغرض منه مساعدة الفلسطينيين على جعل اقتصادهم مستداما وقادرا على البقاء، وهو شرط مسبق لقيام دولة ذات سيادة، من خلال إنشاء مجمع زراعي صناعي في غور الأردن يقوم على أساس التعاون الإقليمي بين إسرائيل والأردن والسلطة الفلسطينية.
    130. The Committee calls upon the Government to restore a democratic political system and respect for the rule of law, which is a prerequisite for the development of a system of government which promotes full respect for economic, social and cultural rights. UN 130- وتدعو اللجنة الحكومة النيجيرية إلى إعادة النظام السياسي الديمقراطي واحترام حكم القانون، وهو شرط مسبق لتطوير نظام حكم يشجع الاحترام الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    In addition, ILO worked through local partners in three provinces to implement capacity-building activities for indigenous communities in order to strengthen their internal organization and enable them to register their communities as legal entities, which is a precondition for the registration of communal title to land. UN وعلاوة على ذلك، عملت منظمة العمل الدولية عن طريق شركاء محليين في 3 مقاطعات من أجل تنفيذ أنشطة بناء قدرات مجتمعات الشعوب الأصلية لتعزيز تنظيمها الداخلي، وتمكينها من تسجيل مجتمعاتها المحلية ككيانات قانونية، وهو شرط مسبق لتسجيل حق المجتمعات المحلية في امتلاك الأراضي.
    However, the State party also states that " it is of course not likely that she would been granted leave to appeal, which is a precondition for the Supreme Administrative Court to examine a case " . UN بيد أن الدولة الطرف تذكر أيضاً أنه: " ليس من المحتمل بطبيعة الحال أن تحصل السيدة غوميس على إذن بالاستئناف، وهو شرط مسبق لكي تنظر المحكمة الإدارية العليا في أية قضية " .
    However, the State party also states that " it is of course not likely that she would been granted leave to appeal, which is a precondition for the Supreme Administrative Court to examine a case " . UN بيد أن الدولة الطرف تذكر أيضاً أنه: " ليس من المحتمل بطبيعة الحال أن تحصل السيدة غوميس على إذن بالاستئناف، وهو شرط مسبق لكي تنظر المحكمة الإدارية العليا في أية قضية " .
    The first is the truly essential nature of the right to effective participation: the fulfilment of so many other fundamental human rights is both dependent on and a prerequisite for its fulfilment. UN الأول يتعلق بالطبيعة الأساسية الفعلية للحق في المشاركة الفعالة: فإعمال عدد كبير من الحقوق الفردية الأساسية الأخرى يتوقف على إعمال هذا الحق وهو شرط مسبق لها.
    It is a precondition for human development, dignity and well-being. UN وهو شرط مسبق لتحقيق نماء الإنسان وكرامته ورفاهه.
    75. Adequate food is essential for health, survival and physical and intellectual development, and is a precondition for social integration, social cohesion and peaceful community life. UN 75- إن الغذاء الكافي ضروري للصحة والبقاء على قيد الحياة والنماء بدنياً وفكرياً، وهو شرط مسبق للتكامل والتلاحم الاجتماعيين وللحياة الجماعية السلمية.
    16. Countries have the responsibility for creating an enabling economic environment, which is the prerequisite for mobilizing domestic financial resources and attracting foreign direct investment. UN 16- وتتحمل البلدان مسؤولية تهيئة بيئة اقتصادية ملائمة، وهو شرط مسبق لتعبئة الموارد المالية المحلية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The right to development was multidimensional and interlinked with other rights; it was both a pre-condition and consequence. UN فالحق في التنمية متعدد الأبعاد ومترابط مع الحقوق الأخرى؛ وهو شرط مسبق ونتيجة في الوقت نفسه.
    He also hoped that the Secretariat would bear in mind the observations made by Member States during the debate, as well as the request contained in paragraph 10 of the draft resolution, which was a prerequisite to any balanced and exhaustive study of future requests relating to the support account. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن تأخذ اﻷمانة العامة بعين الاعتبار الملاحظات التي أبدتها الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة، فضلا عن الطلب الوارد في الفقرة ١٠ من مشروع القرار، وهو شرط مسبق ﻷي دراسة متوازنة ووافية للطلبات المتعلقة بحساب الدعم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more