"وهو عمل" - Translation from Arabic to English

    • an act
        
    • an action
        
    • a job
        
    • a task
        
    • work that
        
    • a feat which
        
    • he worked
        
    They also rebuilt those that had been demolished, which constituted an illegal act in Israel since it was considered an act of resistance against the occupation. UN ويقومون أيضا باعادة بناء البيوت التي هدمت، وهو عمل غير قانوني في إسرائيل ﻷنه يعتبر عملا من أعمال المقاومة ضد الاحتلال.
    In State practice, an act of aggression, which was an unlawful act, could not produce legal effects. UN وفي الممارسة المتبعة بين الدول، لا يجوز أن يكون لأي عمل عدواني، وهو عمل غير قانوني، تأثيرات قانونية.
    He further stated that these groups had incited violent riots in Viet Nam and advocated for an independent state of Degar, an act that threatened the territorial integrity of his country. UN كما أفاد أن هذه الجماعات قد حرضت على القيام بأعمال شغب عنيفة في فييت نام ودعت إلى إنشاء دولة ديغار المستقلة، وهو عمل يهدد السلامة الإقليمية لهذا البلد.
    Draft article 13 prohibited the resort to expulsion in order to circumvent an extradition procedure, an action which was also seen as a form of disguised expulsion, a view that his delegation shared. UN ويحظر مشروع المادة 13 اللجوء إلى الطرد للالتفاف على سير إجراءات التسليم، وهو عمل من الأعمال التي تعتبر شكلا من أشكال الطرد المقنّع، وهو رأي يشارك وفده وفودا أخرى فيه.
    The time spent collecting fuelwood or charcoal, also a job mainly delegated to women in developing countries, is onerous and sometimes dangerous, for the women and also for the children who often accompany them. UN كما أن الوقت الذي يُقضى في جمع الحطب أو الفحم، وهو عمل آخر يوكل إلى المرأة بالدرجة الأولى في البلدان النامية، يشكّل عبئا ثقيلا عليها وعلى أطفالها الذين يلازمونها في الغالب ويعرضها للأخطار أحياناً.
    I keep telling myself I want to be a man of the people, and then I realize I can't even build a fire, a task any peasant can do. Open Subtitles أواصل إقناع نفسي بأنّي سأكون رجلاً مِن الشعب ثمّ أدرك أنّي لا أجيد إضرام النار وهو عمل يمكن لأيّ فلّاح القيام به
    We would like to express to his predecessor, Mr. Joseph Deiss, our gratitude for the excellent work he accomplished, work that has benefited our Organization. UN ونود أن نعرب لسلفه، السيد جوزيف ديس، عن امتناننا للعمل الممتاز الذي أنجزه، وهو عمل استفادت منه منظمتنا.
    On WHO criteria, Sri Lanka has already eradicated the debilitating diseases like filariasis and leprosy - a feat which many other countries in the developing world have not yet been able to achieve. UN وبمعايير منظمة الصحة العالمية، قضت سري لانكا بالفعل على الأمراض الموهنة من قبيل داء الفلاريات والجذام، وهو عمل لم تتمكن من إنجازه حتى الآن كثير من البلدان الأخرى في العالم النامي.
    One such act of State terrorism is Israeli bombardment of South Lebanon villages yesterday which killed 10 innocent civilians and injured dozens - an act which outraged the international community and deserves strong condemnation. UN ومن أعمال اﻹرهاب التي ترتكبها الدولة القصف اﻹسرائيلي لقرى جنوب لبنان، أمس، الذي أدى إلى قتل ١٠ من المدنيين اﻷبرياء وأصاب عشرات، وهو عمل أثار استياء المجتمع الدولي ويستحق اﻹدانة بشدة.
    It considered the matter an act of aggression by an economic, military and technological Power against a small country - an act contrary to the rules of international law and to the principles enshrined in the Charter of the Organization. UN ورأت أن هذه المسألة تعتبر عملا عدوانيا تقـوم بـــه دولة كبرى، اقتصاديا وعسكريا وتكنولوجيا، ضــد بلـد صغير، وهو عمل يتعارض مع قواعد القانون الدولي والمبادئ الواردة في ميثاق المنظمــة.
    The draft resolution used human rights as a pretext to turn its people against the Government and bring about a regime change, which was an act of State-led political terrorism. UN وأضاف أن مشروع القرار يستخدم حقوق الإنسان كذريعة لتأليب الشعب ضد حكومته، وتغيير النظام، وهو عمل من أعمال الإرهاب السياسي الذي تقوده الدولة.
    It would also threaten regional peace and security, and it requires that the international community, including the Security Council, condemn in the strongest term such an act of hostility. UN ومن شأنه أن يمثّل أيضا تهديدا للسلام والأمن الإقليميين، وهو عمل عدائي يستلزم الإدانة بأشد العبارات من المجتمع الدولي بما فيه مجلس الأمن.
    The Georgian side assesses this incident as yet another criminal act of unjustifiable brutality committed by the occupation troops, an act which is responsible for an extreme escalation of the situation in the territories adjacent to Georgia's occupied regions. UN ويرى الجانب الجورجي أن هذا الحادث يشكل عملا إجراميا آخر ترتكبه قوات الاحتلال بوحشية لا مبرر لها، وهو عمل تسبب في تصعيد شديد للحالة في الأراضي المتاخمة للمناطق الجورجية المحتلة.
    Members of Hamas and Islamic Jihad were even invited to participate in a meeting of the Palestinian cabinet, an act which legitimizes their stated commitment to terrorism as an alternative to peaceful negotiations. UN بل إن أعضاء حماس والجهاد الإسلامي دعوا في اجتماع للوزارة الفلسطينية، وهو عمل يضفي الشرعية على التزامهم المعلن بالإرهاب كبديل للمفاوضات السلمية.
    This practice is deliberately being continued by the Taliban against the civilian population of Bamyan in central Afghanistan, an act considered to be a grave violation of humanitarian law subject to prosecution and punishment. UN وتواصل حركة طالبان هذه الممارسة بصورة متعمدة ضد سكان بميان المدنيين في وسط أفغانستان، وهو عمل يعتبر انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني ويخضع للملاحقة القضائية والعقاب.
    The Committee welcomed the country's accession to the Covenant immediately upon its succession to the Federal Socialist Republic of Yugoslavia, an act which corresponded entirely to what the Committee considered necessary to the continuity of the protection given to populations under the Covenant. UN واللجنة ترحب بانضمام البلاد إلى العهد فور خلافتها لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، وهو عمل يتوافق تماماً مع ما تعتبره اللجنة ضرورياً لاستمرار الحماية المكفولة للناس في إطار العهد.
    With regard to question 12 on the list of issues, he understood that, in 1995 and 1996, a number of Chin refugees had arrived in the north—east from Myanmar but had been returned to that country, an action which seemed at variance with the policy of non—refoulement. UN وفيما يتعلق بالسؤال ٢١ في قائمة المسائل، قال إنه يفهم مما لديه من معلومات أن عددا من لاجئي التشين وصلوا إلى المنطقة الشمالية الشرقية قادمين من ميانمار في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ وإنهم أعيدوا إلى ذلك البلد، وهو عمل يبدو متنافيا مع سياسة عدم رد اللاجئين.
    According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, over 130,000 people were forced to flee and their houses bulldozed and levelled -- an action labelled effective ethnic cleansing by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN ووفقا لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، أجبر أكثر من 000 130 شخص على الفرار وتم تدمير بيوتهم وهدمها بالجرافات - وهو عمل أسمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تطهيرا عرقيا فعالا.
    In 2004, the SPM was a partner in the Woman and Democracy Project, an action undertaken in network, to encourage and support women's candidatures and mandates in the Northeast, and to implement strategies to deconstruct cultural constraints on the presence of women in the powers of the Republic. UN وفي عام 2004، كانت الأمانة شريكا في مشروع المرأة والديمقراطية، وهو عمل يجري القيام به عن طريق الشبكات بغية تشجيع ودعم ترشيح المرأة وولاياتها في المنطقة الشمالية الشرقية، وتنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لإزالة القيود الثقافية المفروضة على وجود المرأة في مواقع السلطة في الجمهورية.
    a job you haven't done particularly well. Open Subtitles وهو عمل لم تقوم به ..كما هو مطلوب
    That's a lot of money for anyone, especially a vet tech... a job that gives you access to fentanyl. Open Subtitles يعد هذا مالاً كثيراً بالنسبة لأي شخص ...وخاصة لو كان فنياً بيطرياً "وهو عمل يوصلك للـ"فنتانيل
    I keep telling myself I want to be a man of the people, and then I realize I can't even build a fire, a task any peasant can do. Open Subtitles أواصل إقناع نفسي بأنّي سأكون رجلاً مِن الشعب ثمّ أدرك أنّي لا أجيد إضرام النار وهو عمل يمكن لأيّ فلّاح القيام به
    There was broad agreement on the need to develop indicators and questions on e-business processes, work that has already started in the OECD. UN واتفق المشاركون، على نطاق واسع، على الحاجة إلى وضع مؤشرات وأسئلة عن عمليات الأعمال التجارية الإلكترونية، وهو عمل شرعت فيه بالفعل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    On WHO criteria, Sri Lanka has already eradicated the debilitating diseases like filariasis and leprosy - a feat which many other countries in the developing world have not yet been able to achieve. UN وبمعايير منظمة الصحة العالمية، قضت سري لانكا بالفعل على الأمراض الموهنة من قبيل داء الفلاريات والجذام، وهو عمل لم تتمكن من إنجازه حتى الآن كثير من البلدان الأخرى في العالم النامي.
    Like, he really never stopped working, and he worked so hard that he saved up a whole lot of money, and when he died, he left most of that money to me. Open Subtitles كما لو انه لم يتوقف عن العمل في الحقيقة ابدا وهو عمل بجد بحيث وفر مالاً كثيراً وعندما توفي ترك اغلب ذلك المال لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more