he remains a resident in Switzerland which has allowed him to stay despite having renounced his refugee status. | UN | وهو لا يزال مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء رغم تخليه عن صفة اللاجئ. |
he remains a resident in Switzerland which has allowed him to stay despite having renounced his refugee status. | UN | وهو لا يزال مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء رغم تخليه عن صفة اللاجئ. |
He's still asleep and the show starts in four minutes. | Open Subtitles | وهو لا يزال نائما والمعرض يبدأ في أربع دقائق. |
A Kosovo Albanian juvenile suspect was arrested in connection with the attack and remains under house detention. | UN | وألقي القبض على أحــد أحــداث ألبــان كوسوفو فيما يتصل بالاعتداء وهو لا يزال قيد الإقامة الجبرية. |
it remains the most volatile conflict in the world today and continues to pose a clear danger to international peace and security. | UN | ويظل هذا الصراع أخطر صراع في العالم اليوم، وهو لا يزال يشكّل خطراً واضحاً على السلم والأمن الدوليين. |
One indictee was arrested in the United States of America in 1996 and is still awaiting transfer to the detention facilities. | UN | وألقي القبض على متهم في الولايات المتحدة اﻷمريكية في عام ١٩٩٦، وهو لا يزال ينتظر نقله إلى مرافق الاحتجــاز. |
Three years on it remains so, especially for those countries that are particularly vulnerable. | UN | وهو لا يزال كذلك بعد ثلاث سنوات، خاصة بالنسبة للبلدان الضعيفة بشكل خاص. |
The matter required further reflection and he still hoped to include the proposed text in a stand-alone paragraph. | UN | إذ يقتضي الأمر مزيداً من التفكير، وهو لا يزال يأمل أن يدرج النص المقترح في فقرة منفصلة. |
he remains interested in conducting an official mission to Somalia as soon as the security situation permits. | UN | وهو لا يزال مهتماً بالقيام ببعثة رسمية إلى الصومال حالما يسمح الوضع الأمني بذلك. |
he remains convinced that more contacts and discussions would enable him to fulfil his mandate in an even more objective and impartial manner. | UN | وهو لا يزال على يقين من أن إجراء المزيد من الاتصالات والمناقشات قمين بتمكينه من تأدية ولايته بمزيد من الموضوعية والحيدة. |
he remains a resident in Switzerland which has allowed him to stay despite having renounced his refugee status. | UN | وهو لا يزال مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء رغم تخليه عن صفة اللجوء. |
We're all here, and He's still stuck on that ship. | Open Subtitles | جميعنا هنا وهو لا يزال عالقا في تلك السفينة |
He's still mourning the death of his beloved wife. | Open Subtitles | وهو لا يزال في حداد لوفاة زوجته المحبوبة |
The transition from a one-party State to a multiparty democracy had been, and remains, painful. | UN | وقد كان الانتقال من دولة الحزب الواحد إلى ديمقراطية التعدد الحزبي تجربة مؤلمة، وهو لا يزال كذلك. |
He was rendered unable to support his family and continues to remain unable due to the injuries sustained by him. | UN | وأُفقِد القدرة على إعالة أسرته وهو لا يزال عاجزاً بسبب الإصابات التي وقعت له. |
That was the first proposal, and it is still the same. | UN | كان هـذا هو الاقتراح اﻷول، وهو لا يزال الاقتراح اﻷول. |
- I still send Shelby's dad a Father's Day card, and he still sends me five bucks on my birthday. | Open Subtitles | وهو لا يزال يرسل لي خمسة دولارات في عيد ميلادي ما خطبك ؟ |
it continues to restrict Palestinian access to East Jerusalem, key social services and agricultural land. | UN | وهو لا يزال يعوق وصول الفلسطينيين إلى القدس الشرقية، وحصولهم على الخدمات الاجتماعية الضرورية واستغلال الأراضي الزراعية. |
he continues to believe that the exercise of his mandate should prevent violations of human rights and improve the overall human rights situation. | UN | وهو لا يزال يعتقد أن اضطلاعه بولايته يجب أن يحول دون انتهاكات حقوق اﻹنسان ويحسﱢن حالة حقوق اﻹنسان بصورة شاملة. |
Latest reports indicated that he was still living in Denmark. | UN | وهو لا يزال يعيش في الدانمرك حسب أحدث الأخبار. |
She had stressed that the text reflected the collective efforts of delegations and still offered the best prospect for reaching an agreement and that it was necessary to move beyond political statements and reach common ground on the outstanding issues. | UN | وشددت على أن النص يعكس الجهود الجماعية للوفود وهو لا يزال يشكل أفضل فرصة للتوصل إلى اتفاق، وعلى أنه من الضروري تجاوز البيانات السياسية والتوصل إلى أرضية مشتركة بشأن المسائل المعلقة. |
Their criticisms refer mainly to two points: joint taxation of married couples, which remains the rule in Switzerland, and the fact that little account is taken of child-care costs outside the family in calculating income tax. | UN | ويتناول انتقادها بشكل أساسي نقطتين: فرض ضرائب مشتركة على الزوجين وهو لا يزال معتمدا في سويسرا، وعدم الاهتمام الكافي عند احتساب الضريبة على الدخل بالنفقات التي تُدفع لحضانة الأطفال خارج الأسرة. |
Where both spouses are entitled to return travel expenses, each staff member shall have the choice either of exercising his or her own entitlement or of accompanying the other spouse, provided that in no case shall such expenses be paid for a staff member while he or she remains in the service of the Organization. | UN | وإذا كان لكل من الزوجين الحق في الحصول على مصاريف رحلة اﻹياب، يكون لكل موظف أن يختار بين أخذ استحقاقه أو مرافقة الزوج اﻵخر، بشرط ألا تدفع هذه المصاريف بأي حال من اﻷحوال للموظف وهو لا يزال في خدمة المنظمة. |
It still is, if all parties want it. | UN | وهو لا يزال كذلك، إذا كانت جميع اﻷطراف تريده. |
And It's still there if you're willing to listen. | Open Subtitles | وهو لا يزال هناك إذا كنت مستعداً للاصغاء |