UNOPS has noted the value of such safeguards and has implemented a quarterly reconciliation of inter-fund balances, which will help to keep track of balances and promptly identify issues | UN | أحاط المكتبُ علما بجدوى تطبيق هذه الضمانات، ونفذ مطابقة للأرصدة المشتركة بين الصناديق على أساس فصلي، وهو ما سيساعد على تقفي الأرصدة والتعرف بسرعة على المشاكل. |
It means less handling of the original analog copies, which will help to preserve them in the long term should they be needed again. | UN | فالرقمنة ستؤدي إلى الإقلال من التعامل مع النسخ التناظرية الأصلية، وهو ما سيساعد على المحافظة عليها في الأجل الطويل في حال طرأ احتياج إليها من جديد. |
The Office also started work on updating the directory of the institutions and organizations dealing with the problem of human trafficking in Montenegro, which will help in creating a regional directory, as planned by the office. | UN | وبدأ المكتب أيضاً أعمال تحديث دليل المؤسسات والمنظمات التي تتناول مشكلة الاتجار بالبشر في الجبل الأسود، وهو ما سيساعد على إنشاء دليل إقليمي، وفقاً لخطط المكتب. |
The proposed laissez-passer project would provide a web-based application with a centralized database, which would help streamline and rationalize the administration of laissez-passer at all duty stations. | UN | وسيكون مشروع نظام جوازات المرور المقترح بمثابة تطبيق قائم على الإنترنت وذي قاعدة بيانات إلكترونية مركزية، وهو ما سيساعد على تبسيط وترشيد إدارة هذا النظام في جميع مراكز العمل. |
Discussions must start sooner rather than later on a fissile material cut-off treaty, which would help to salvage the non-proliferation regime. | UN | وأضاف أنه يجب أن تبدأ قريبا مناقشات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو ما سيساعد على إنقاذ نظام عدم الانتشار. |
Members of the Council in general supported and encouraged all the parties concerned to maintain the momentum of reconciliation, sustained dialogue and cooperation in the light of the Ouagadougou Political Agreement and the supplementary agreements, thereby helping to lead the elections to success and keep the peace process in the best interest of the Ivorian people. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عموما عن دعمهم لجميع الأطراف المعنية وتشجيعهم إياها على الحفاظ على زخم عملية المصالحة ومواصلة الحوار والتعاون في ضوء اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية، وهو ما سيساعد على إنجاح الانتخابات ويمكّن من تحقيق أفضل النتائج من عملية السلام لصالح الشعب الإيفواري. |
The humanitarian cluster, which constitutes humanitarian agencies, continued working to define its specific hazards list, which will help contingency planning assumptions. | UN | تواصل المجموعة المعنية بالعمل الإنساني التي تشكل الوكالات الإنسانية، العمل لتمن أجل تحديد المخاطر المحددة التي تواجهها، وهو ما سيساعد في وضع افتراضات لتخطيط للطوارئ. |
Further innovations in the Forum are planned for 2011, which will help to address these challenges and facilitate implementation of all action lines and WSIS outcomes. | UN | ومن المقرر إدخال تحسينات إضافية على المنتدى في عام 2011، وهو ما سيساعد على التصدي لهذه التحديات وما سييسر تنفيذ جميع مسارات العمل ونتائج القمة العالمية. |
The Act contains a special reference to the Gender Equality Act, which will help to make it clear that the anti-discrimination provisions of the Gender Equality Act also come under the scope of the Working Environment Act. | UN | والقانون يتضمن إشارة خاصة إلى قانون المساواة بين الجنسين، وهو ما سيساعد على توضيح أن أحكام منع التمييز في قانون المساواة بين الجنسين تدخل أيضا في مجال قانون بيئة العمل. |
All these data serve to justify the important role which the United Nations Register of Conventional Arms can play in building confidence, which will help to eliminate existing stocks of defence weapons among States. | UN | وجميع هذه البيانات تبين أهمية ما يمكن أن يقوم به سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية من دور في بناء الثقة، وهو ما سيساعد على إزالة المخزونات القائمة من اﻷسلحة الدفاعية لدى الدول. |
Lastly, the Division has assisted local universities in setting up a postgraduate training programme in translation, which will help alleviate the dearth of language professionals in Africa. | UN | وأخيرا، قدمت الشعبة المساعدة إلى الجامعات المحلية في وضع برنامج تدريب في الترجمة التحريرية على مستوى الدراسات العليا، وهو ما سيساعد في التخفيف من قلة فنيي اللغات في أفريقيا. |
I also appeal to police-contributing countries to provide UNMIL with experienced police officers who have the specialized skills identified in the strategic plan, which will help enhance the Mission's mentorship of the national police. | UN | كما أنني أناشد البلدان المساهمة بأفراد الشرطة على تزويد البعثة بضباط شرطة متمرسين يمتلكون المهارات المتخصصة المحددة في الخطة الاستراتيجية، وهو ما سيساعد البعثة على رعاية وتوجيه الشرطة الوطنية. |
16. The Mission commissioned independent expert analyses of the gang dynamics in Haiti, which will help measure the impact of armed violence on women and the socio-economic options for disarmed elements. | UN | 16 - كلفت البعثة خبراء مستقلين بإجراء تحليلات لديناميات العصابات في هايتي، وهو ما سيساعد على قياس أثر العنف المسلح على النساء، والخيارات الاجتماعية الاقتصادية بالنسبة للعناصر التي نزع منها سلاحها. |
In addition, the signature of the final project agreement was extensively covered in the national media, which will help to increase the awareness of the general public of the need for emergency obstetrical care in cases of complications. | UN | وعلاوة على ذلك، حظي توقيع الاتفاق النهائي للمشروع بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام الوطنية، وهو ما سيساعد على زيادة الوعي لدى عامة الناس بالحاجة إلى تقديم الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في حال حدوث مضاعفات. |
(f) To consider ratifying the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption, which will help the State party to ensure the best interests of the child. | UN | (و) بحث التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993، وهو ما سيساعد الدولة الطرف على ضمان المحافظة على مصالح الطفل الفضلى. |
30. Nepal was currently negotiating with the Centre for Human Rights for technical cooperation, which would help it to improve its reports. | UN | ٠٣- ومضى قائلاً إن نيبال تتفاوض حالياً مع مركز حقوق اﻹنسان من أجل تلقي التعاون التقني منه، وهو ما سيساعد نيبال على تحسين تقاريرها. |
His delegation would be collaborating with the Treaty Section of the United Nations and the representatives of the Commonwealth of Independent States to organize a regional workshop on the dissemination of knowledge about international law in 2011, which would help to strengthen cooperation between the United Nations and the Commonwealth of Independent States. | UN | وأضاف أن وفده سيتعاون مع قسم المعاهدات التابع للأمم المتحدة وممثلي رابطة الدول المستقلة من أجل تنظيم حلقة عمل إقليمية في عام 2011 حول نشر المعرفة المتعلقة بالقانون الدولي وهو ما سيساعد على تقوية التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة. |
15. He welcomed the efforts of UNIFEM to take into account the religious and cultural sensitivities of different communities, which would help to achieve more durable outcomes. | UN | 15 - وأعرب عن ترحيبه بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كي تؤخذ في الاعتبار الجوانب الدينية والثقافية التي لها حساسية خاصة في المجتمعات المختلفة، وهو ما سيساعد على تحقيق نتائج أكثر استدامة. |
It had also pledged US$ 10 million to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which would help to prevent and treat those diseases in children. | UN | وقد تعهَّدت أيضاً بتقديم عشرة ملايين دولار للصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسُل والملاريا، وهو ما سيساعد على منع ومعالجة هذه الأمراض التي يعاني منها الأطفال. |
In response to the concerns raised, a team of surveyors was asked to carry out a topographic survey of the seabed near the site for the planned airport, which would help reduce risks for the contractors in the future. | UN | وردا على المخاوف التي أُثيرت، طُلب من فريق من المساحين إعداد مسح طوبوغرافي لمنطقة قاع البحر القريبة من موقع المطار المعتزم بنائه، وهو ما سيساعد في التخفيف من مخاوف المقاولين في المستقبل(). |
With respect to security issues, we have set up a demining programme that should contribute to increasing the safety of the national territory, where approximately a million mines and an indeterminate amount of ammunition of all calibres remain buried, thereby helping to open up Chad, especially the northern part of the country. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا اﻷمنية، لقد أنشأنا برنامج ﻹزالة اﻷلغام سيسهم في زيادة سلامة أراضينا الوطنية التي ما زال مدفون فيها قرابة مليون لغم وعدد غير محدد من العتاد من مختلف اﻷقطار، وهو ما سيساعد على انفتاح تشاد؛ وبخاصة الجزء الشمالي من هذا البلد. |
The information for this database is being collected through the nationwide strengthening of health information systems, which will also help countries collect data for other diseases. | UN | ويتم جمع المعلومات في قاعدة البيانات هذه عن طريق تعزيز نُظم المعلومات الصحية على مستوى البلد، وهو ما سيساعد البلدان أيضا على جمع بيانات عن الأمراض الأخرى. |