And, um... and she wasn't a stunner, which was very disappointing. | Open Subtitles | لكنها لم تصبح جميلة، وهو ما كان مخيباً جداً للآمال. |
This resulted in a series of articles in the Kenyan press, which was an encouraging way forward. | UN | وقد أدى ذلك إلى سلسلة من المقالات في الصحافة الكينية، وهو ما كان مشجعاً على المضي إلى الأمام. |
The discrepancy relates to a monthly payment of Iraqi dinar agreed by the parties, which was intended purely to cover local expenses. | UN | والاختلاف متصل بدفعة شهرية بالدينار العراقي اتفق بشأنها بين الطرفين، وهو ما كان يزمع منه بصورة بحتة تغطية التكاليف المحلية. |
Cuba was informed that no bank in the country was willing to transfer payments to Cuba, which had been the case until that time. | UN | وقال إنه لم يُبد أي مصرف في البلد استعداده لتحويل مبالغ إلى كوبا، وهو ما كان يتم بشكل عادي حتى ذلك الحين. |
The development of a comprehensive Register, which has been an objective since the beginning of the process, is unfortunately far from being realized. | UN | إن إنشاء سجل شامل، وهو ما كان هدفا منذ بداية العملية، هو للأسف غاية بعيدة المنال. |
And I Iooked up, and it wasn't a baby that was crying. | Open Subtitles | وأنا إوكيد فوق، وهو ما كان طفل رضيع الذي كان يبكي. |
This included 2 days of compensatory time off granted for the last month of service, which was beyond the normal limit of 54 days per year. | UN | وتشمل هذه اﻹجازة يومين يمنحان كإجازة تعويضية عن الشهر اﻷخير من الخدمة وهو ما كان يتجاوز الحد العادي وهو ٥٤ يوما في السنة. |
These teams will provide the head of mission with strategic guidance and an overview of the state of discipline in the mission, which was hitherto unavailable. | UN | وستزود هذه الأفرقة رئيس البعثة بتوجيه استراتيجي وعرض عام لحالة الانضباط في البعثة، وهو ما كان غير متوفر حتى الآن. |
The establishment of a new electoral procedure in the country affected the number of women parliamentarians, which was previously regulated through quotas by the Soviet Party leadership. | UN | وانعكس وضع القوانين الانتخابية الجديدة في قيرغيزستان على دخول المرأة الحياة النيابية في البرلمان، وهو ما كان قصرا على القيادات الحزبية في الحقبة السوفياتية. |
More emphasis should be given to involving people in the local communities in designing those programmes in order to create a sense of ownership, which was key to ensuring the success of such programmes. | UN | وينبغي التشديد بقدر أكبر على إشراك السكان من أهالي المجتمعات المحلية في تصميم هذه البرامج لغرس الشعور لديهم بأنهم أصحابها، وهو ما كان له دور أساسي في إنجاح هذه البرامج. |
The employment situation, which was one of the catalysts to the spreading political unrest, remains dire. | UN | ولا تزال حالة العمالة بالغة السوء، وهو ما كان من العوامل التي أججت الاضطرابات السياسية الآخذة في الانتشار. |
I must note that the singling out of one State, which was a feature of previous resolutions, has been eliminated. | UN | ويجب علي أن ألاحظ أن التركيز على دولة واحدة بعينها، وهو ما كان سمة قرارات سابقة، قد تمت إزالته. |
The landlord just wanted one month's rent for a security deposit, which was key for me. | Open Subtitles | لقد أراد المالك دفع إيجار شهر واحد فقط، من أجل مبلغ التأمين, وهو ما كان حلّ بالنسبة. |
The Board had reiterated the adverse impact of the financial crisis on commodity prices, which had been a major factor in reducing export earnings and growth in a number of countries, especially developing countries. | UN | وقال إن المجلس ذكر مجددا اﻷثر السيئ لﻷزمة المالية على أسعار السلع اﻷساسية، وهو ما كان له أثر كبير في تخفيض حصائل الصادرات والنمو في عدد من البلدان، وخصوصا البلدان النامية. |
50. She thanked the Cuban delegation, which had been instrumental in instituting the mandate, for its consistent support. | UN | 50 - ثم وجَّهت الشكر إلى الوفد الكوبي على تأييده المتواصل وهو ما كان مفيداً في تأسيس ولايتها. |
Rather, such an intermediary approach should only be considered if it finds the largest possible political support, which has been elusive for all the other proposed solutions presented in the past. | UN | ولكن، ينبغي أن لا ننظر في هذا النهج الوسيط إلا إذا حظي بأوسع دعم سياسي ممكن، وهو ما كان سراباً بالنسبة لجميع المقترحات الأخرى التي عرضت في الماضي. |
In the first to third years, the average length of the self-assessment reports received has ranged from 100 to 1,000 pages, which has been a contributing factor to the aforementioned delays. | UN | وبداية من السنة الأولى حتى الثالثة، تراوح متوسط طول تقارير التقييم الذاتي التي تلقوها بين 100 صفحة و000 1 صفحة، وهو ما كان عاملاً مساهماً في حالات التأخير المشار إليها آنفاً. |
All I know is it wasn't me and it wasn't Lucy, all right? | Open Subtitles | كلّ أعرف هو ما كان ني وهو ما كان لوسي، حسنا؟ |
The aim of the Greek Cypriots was union with Greece (enosis), which would be tantamount to changing colonial masters for the Turkish Cypriots. | UN | فكان هدف القبارصة اليونانيين هو الاتحاد مع اليونان، وهو ما كان سيعني بالنسبة للقبارصة الأتراك مجرد تغيير سيد محتل بآخر. |
It had earlier been noted that the Republic of Korea had lacked the large rural backbone which had managed to absorb the excess labour from the cities, as had been the case in Thailand, Indonesia, and other countries in Southeast Asia. | UN | وقد أشير آنفا إلى أن جمهورية كوريا كانت تفتقر إلى ذلك السند الريفي الكبير الذي يساعد على استيعاب العمالة الفائضة في المدن، وهو ما كان عليه الأمر في تايلند وإندونيسيا وغيرها من البلدان في جنوب شرق آسيا. |
20. In industrialized countries there has been a growth in employee ownership of stocks along with a " democratization " of stock markets, which has had a significant impact on earnings of workers and labour-management relations. | UN | 20 - وشهدت البلدان الصناعية نموا في ملكية المستخدَمين للأسهم اقترن باكتساب أسواق الأوراق المالية طابعا ديمقراطيا، وهو ما كان له أثر كبير على إيرادات العمال والعلاقات بين العمال والإدارة. |
Moreover, the author had not made an application to the Ministry of Justice for advancement as was open to him. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ، فضلا عن ذلك، طلبا إلى وزارة العدل يلتمس فيه ترقيته، وهو ما كان متاحاً لـه. |
The process of transition to market economies has undermined the previous combination of guaranteed jobs, low wages and various compensatory State benefits that had ensured, to a certain extent, an appropriate standard of living. | UN | وقوضت عملية الانتقال إلى اقتصادات السوق التوافق الحاصل سابقا بين فرص العمل المضمونة والأجور المنخفضة ومختلف المكتسبات التعويضية التي تمنحها الدولة وهو ما كان يكفل إلى حد ما مستوى معيشي مناسبا. |
This would furthermore coincide with the existing practice whereby the Committees adopt a provisional programme of work, which had had a beneficial impact on the planning of work. | UN | ومن شأن ذلك أن يتزامن أيضا مع الممارسة الحالية التي يعتمد المكتب من خلالها جدول أعمال مؤقتا، وهو ما كان له أثر مفيد على التخطيط للأعمال. |
In others, more narrowly focused organizations have not adequately involved the wide range of participation that would have been preferred. | UN | وفي بلدان أخرى، لم تفلح منظمات لها اهتمامات أكثر تركيزا في تأمين مشاركة واسعة بشكل كاف في هذ البرامج، وهو ما كان مفضلا. |
None of the requests made by the victim's family, in which the facts are brought to the attention of prosecutors, has led to an investigation, whereas such an investigation should have been conducted without delay. | UN | فلم تسفر أيّ من المساعي التي قامت بها أسرة الضحية، بغية إطلاع قضاة النيابة، عن فتح تحقيق، وهو ما كان يفترض أن يجري على الفور(). |
I took Hannah at her word, which is what you should have done. | Open Subtitles | صدقت رواية هانا وهو ما كان يجب عليك القيام به |