"وهو ما يزيد" - Translation from Arabic to English

    • which increases
        
    • increasing the
        
    • which exceeds
        
    • which further
        
    • thus increasing
        
    • higher than
        
    • and this increases
        
    • which makes
        
    • which exacerbates
        
    • thereby increasing
        
    • which is more than
        
    • to a total of
        
    Little can be done to overcome that tendency in the short term, which increases the need for direct exchange rate management. UN ولا يمكن فعل الكثير لتجاوز هذا الاتجاه في المدى القصير، وهو ما يزيد الحاجة إلى الإدارة المباشرة لسعر الصرف.
    :: Isolation and small size, which increases their need for interdependence and expert help from overseas. UN :: العزلة وصغر الحجم، وهو ما يزيد حاجتها إلى الاعتماد المتبادل وإلى مساعدة الخبرة الخارجية؛
    They stated that the developed countries' support for the major banks is increasing the centralization of financial sector capital in small groups, making it difficult for Governments to monitor and regulate the sector. UN نشير إلى أن الدعم المقدم من البلدان النامية إلى المصارف الكبيرة يزيد من تجمع رأس المال بين أيدي مجموعات صغيرة، وهو ما يزيد من صعوبة سيطرة الحكومات على هذا القطاع وتنظيمه.
    Shelters in Luxembourg provide 5.1 beds per 10,000 inhabitants, which exceeds the Council of Europe's expert group recommendation of 1 bed per 7,500 inhabitants. UN ودور الإيواء في لكسمبرغ توفر 5.1 سرير لكل 00 10 فرد من السكان، وهو ما يزيد عن التوصية التي قدمها فريق الخبراء التابع لمجلس أوروبا وهي سرير واحد لكل 500 7 فرد من السكان.
    Noting with concern that the international financial system does not have a sound legal framework for the orderly and predictable restructuring of sovereign debt, which further increases the cost of non-compliance, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن النظام المالي الدولي لا يتوافر له إطار قانوني سليم لتيسير إعادة هيكلة الديون السيادية بصورة منظمة يمكن التنبؤ بها، وهو ما يزيد من ارتفاع تكاليف عدم الامتثال،
    Indeed, the Millennium Development Goals appear increasingly unattainable, particularly in Africa, and poverty is gaining ground, thus increasing the gap between nations. UN وفي الواقع، تبدو الأهداف الإنمائية للألفية بعيدة المنال بشكل متزايد، لا سيما في أفريقيا، والفقر في ازدياد، وهو ما يزيد الفجوة بين الأمم.
    Projections for 1992 indicate expenditure will be in the $50-55 million range, which is higher than in any previous year. UN وتشير الاسقاطات لعام ١٩٩٢ إلى أن النفقات ستكون في حدود ٥٠ - ٥٥ مليون دولار، وهو ما يزيد على اي سنة سابقة.
    24. All States in the subregion have cash-based economies, and this increases the risk that terrorist financing will occur via physical cross-border transportation of currency and other bearer instruments, and informal transfers of money and value through alternative remittance systems. UN 24 - والاقتصاد في كل دول المنطقة دون الإقليمية اقتصاد قائم على التعامل نقدا، وهو ما يزيد من خطر حدوث تمويل للإرهاب عن طريق انتقال العملات وغيرها من السندات المالية الإسمية بصورة مادية عبر الحدود، وعن طريق التحويلات غير الرسمية للأموال والمنقولات من خلال نظم التحويلات البديلة.
    Law enforcement, while present throughout the country, remains ineffective, and some areas are still under the protection of the dozos, which increases insecurity. UN ويظل نشاط إنفاذ القانون غير فعال، رغم وجوده في جميع أرجاء البلد، ولا تزال تحت المناطق خاضعة لحماية صيادي الدوزو، وهو ما يزيد من انعدام الأمن.
    This cost is due primarily to the need to acquire medicines, reagents, spare parts for equipment, instruments and other supplies from remote markets, often through intermediaries, which increases the final cost. UN وتعزى هذه التكلفة أساسا إلى اضطرار كوبا لشراء الأدوية والكواشف، وقطع غيار المعدات، والأدوات وغيرها من اللوازم من أسواق بعيدة، وعبر وسطاء في غالب الأحيان، وهو ما يزيد من التكلفة النهائية للمواد.
    The commission also received information about Syrian civilians reinforcing anti-Government armed groups, which increases problems of effective control even at the level of local FSA groups. UN وقد تلقت اللجنة أيضاً معلومات عن أن مدنيين سوريين يعززون الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة، وهو ما يزيد من مشاكل السيطرة الفعلية حتى على مستوى الجماعات المحلية للجيش السوري الحر.
    Besides, women have to run heavy tasks in agricultural and livestock sector during pregnancy, which increases possibilities of abortion. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على المرأة القيام بمهام شاقة في قطاع الزراعة والثروة الحيوانية أثناء الحمل، وهو ما يزيد من احتمالات الإجهاض.
    In countries where the numbers are used for Government representation and distribution of funds, the count may have to be extremely accurate, which increases the cost. UN وفي البلدان التي تستخدم فيها الأرقام لتمثيل الحكومة وتوزيع الأموال، فقد يتعين أن يكون الإحصاء دقيقا للغاية، وهو ما يزيد من الكلفة.
    Delays on the Northern Corridor were estimated at $800 per day per truck, hence increasing the cost of doing business in the region. UN وتقدر تكاليف التأخير على الممر الشمالي ب800 دولار لليوم للشاحنة الواحدة، وهو ما يزيد تكلفة التعامل التجاري في هذه المنطقة.
    As a result, the number of States parties to the Convention and the agreements increased from 350 in 2007 to 375, which exceeds the target for the biennium. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة من 350 دولة في عام 2007 إلى 375 دولة، وهو ما يزيد على الرقم المستهدف لفترة السنتين.
    Noting with concern that the international financial system does not have a sound legal framework for the orderly and predictable restructuring of sovereign debt, which further increases the cost of non-compliance, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن النظام المالي الدولي لا يتوافر له إطار قانوني سليم لتيسير إعادة هيكلة الديون السيادية بصورة منظمة يمكن التنبؤ بها، وهو ما يزيد من ارتفاع تكاليف عدم الامتثال،
    But they can also be mutually reinforcing, thus increasing our ability to support national actors in their quest for sustainable peace. UN لكن يمكن أيضا لهذه العناصر أن تعزز بعضها البعض، وهو ما يزيد قدرتنا على دعم الأطراف الفاعلة على الصعيد الوطني في سعيها لتحقيق السلام المستدام.
    At the time of preparing the present report, 1997 core programme delivery was estimated at about $643 million, 20 per cent higher than in 1996. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان حجم إنجاز البرامج الأساسية لعام 1997 يقدر بحوالي 643 مليون دولار، وهو ما يزيد عن حجم الإنجاز لعام 1996 بنسبة 20 في المائة.
    35. All States in the subregion have predominantly cash-based economies, and this increases the risk that terrorist financing could occur via physical cross-border transportation of currency and other bearer instruments, as well as by informal transfers of money and value through alternative remittance systems. UN 35 - وكل دول المنطقة دون الإقليمية يغلب عليها الاقتصاد القائم على التعامل نقدا، وهو ما يزيد من خطر حدوث تمويل للإرهاب عن طريق انتقال العملات وغيرها من السندات المالية الإسمية بصورة مادية عبر الحدود، وكذلك عن طريق التحويلات غير الرسمية للأموال والمنقولات من خلال نظم التحويلات البديلة.
    Difficulty in preventing the intrusion of informal settlers upon the issuance of the proclamation which makes the conduct of beneficiary selection activities more difficult to implement; UN :: صعوبة في منع دخول مستوطنين غير نظاميين عند صدور الإعلان، وهو ما يزيد من صعوبة سير عملية اختيار المستفيدين؛
    22. Undocumented women migrant workers are particularly vulnerable to exploitation and abuse because of their irregular immigration status, which exacerbates their exclusion and the risk of exploitation. UN 22 - وتعاني العاملات المهاجرات اللاتي لا تحملن أوراقا رسمية معاناة خاصة من الضعف إزاء الاستغلال وإساءة المعاملة بسبب عدم قانونية وضعهن فيما يتعلق بالهجرة، وهو ما يزيد من استبعادهن وتعرضهن لخطر الاستغلال.
    Having time freed up in this way makes it possible for women to devote more time to growing additional crops for their families, if they are primary food providers, thereby increasing food security. UN فالوقت المفرج عنه بهذا الشكل يمكن النساء من تكريس مزيد من الوقت لزراعة محاصيل إضافية تنتفع بها أسرهن، إن كنّ موفري الغذاء الأساسيين، وهو ما يزيد من الأمن الغذائي.
    The Tribunal had received 50 interlocutory motions as at mid-June 2014, which is more than the annual number received in any previous year. UN وكانت المحكمة قد تلقت 50 طلبا تمهيديا في منتصف حزيران/يونيه 2014، وهو ما يزيد عن العدد السنوي الوارد في أي عام مضى().
    22. During the biennium 1996–1997 the approved work programmes of GEF amounted to a total of $226.5 million, almost three times the amount approved for 1994–1995 ($83.3 million). UN ٢٢ - وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بلغت قيمة برامج العمل المعتمدة لمرفق البيئة العالمية ٢٢٦,٥ مليون دولار، وهو ما يزيد بثلاثة أضعاف تقريبا على المبالغ المعتمدة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ )٨٣,٣ مليون دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more