"وهو مبدأ" - Translation from Arabic to English

    • a principle
        
    • the principle
        
    • principle of
        
    • this principle
        
    • which is
        
    • that of
        
    • that are initiated
        
    Article 9 establishes a principle of real importance, the principle of substitution. UN وتنطوي المادة 9 على مبدأ ذي أهمية حقيقية، وهو مبدأ الاستبدال.
    In that context, our deliberations have served to strengthen multilateralism, a principle to which Jamaica fully subscribes. UN وفي ذلك السياق، قادت مداولاتنا إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، وهو مبدأ تعتنقه جامايكا دون تحفظ.
    The ceasefire and initial peace process agreements called for the exchange of prisoners all against all, a principle rhetorically accepted by both sides. UN وقد دعت اتفاقات وقف إطلاق النار وعملية السلام إلى تبادل اﻷسرى جميعهم من كلا الجانبين، وهو مبدأ وافق عليه الطرفان نظرياً.
    However, both articles depended on another principle not directly stated in the Covenant, the principle of legality and the rule of law. UN وعلى أية حال تعتمد المادتان على مبدأ آخر لم يتطرق إليه العهد بصورة مباشرة، ألا وهو مبدأ الشرعية وسيادة القانون.
    The Committee stressed the necessity of abiding by the long-standing principle of equal treatment over time and across countries. UN وتشدد اللجنة على ضرورة الامتثال لمبدأ المساواة في معاملة مختلف البلدان، وهو مبدأ راسخ منذ أمد بعيد.
    this principle is set out in article 5 of the Universal Declaration. UN وهو مبدأ يرد في الإعلان السالف الذكر.
    It was also a principle to be followed by all States in matters concerning children. UN وهو مبدأ يجب أن تتبعه جميع الدول في المسائل التي تخص الطفل.
    This is not a major problem as long as the limitations of the statistics are clearly stated, a principle that is often transgressed these days. UN وهذه ليست مشكلة كبيرة طالما تم تبيان أوجه قصور الإحصاءات بوضوح، وهو مبدأ كثيرا ما يجري التجاوز عنه هذه الأيام.
    This is a principle that the ad hoc group of experts has been able to verify in the course of its work and which, consequently, should clearly be taken into account in the process of drafting an international declaratory instrument. UN وهو مبدأ استطاع فريق الخبراء المخصص التحقق منه خلال أعماله، وبالتالي ينبغي مراعاته تماما في صياغة وثيقة إعلان دولي.
    It is a principle which must be reaffirmed also in the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وهو مبدأ يجب أن يُعاد تأكيده أيضا في الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    It is a principle that means affording to all States, large and small, the fullest opportunity to consult and to participate. UN وهو مبدأ من شأنه أن يكفل لجميع الدول، كبيرها وصغيرها، أكمل الفرص للتشاور والمشاركة.
    The mechanisms which had been put in place to deal with it, on a case-by-case basis, recognized the principle that the preferred creditor status of the international financial institutions should not be impaired, a principle that the Board fully endorsed. UN وتعترف اﻵليات التي أنشئت لمعالجة هذه المشكلة، على أساس كل حالة على حدة، بالمبدأ القائل بأنه ينبغي عدم المساس بمركز الدائن المفضل للمؤسسات المالية الدولية، وهو مبدأ يؤيده المجلس كل التأييد.
    Everyone is aware that the two resolutions in question impose political restrictions for purposes that bear no relation to human rights and are in conflict with the principle of the sovereignty of Iraq and its people over the natural resources of the country, a principle that is firmly established in international law. UN فلا يخفى على أحد أن القرارين المذكورين قد فرضا قيودا سياسية ﻷهداف لا تمت بصلة لحقوق اﻹنسان وتتعارض ومبدأ سيادة العراق وشعبه على ثروات البلد الطبيعية وهو مبدأ مستقر في القانون الدولي.
    The amendment reaffirmed the principle of sovereignty of Member States -- a principle that had never been contested by the Organization -- and urged them to implement their obligations under international human rights law. UN ويؤكد التعديل من جديد مبدأ سيادة الدول الأعضاء، وهو مبدأ لم يكن موضع اعتراض على الإطلاق في المنظمة، ويحث الدول على تنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Mindful that peace is a supreme asset and a legitimate aspiration of all peoples and that preserving peace is a substantial element of Latin America and Caribbean integration and a principle and common value of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC); UN وإذ لا يغيب عن بالنا أن السلام قيمة عليا وتطلعٌ مشروع لجميع الشعوب وأن حفظ السلام عنصر أساسي من عناصر التكامل الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهو مبدأ وقيمة مشتركة لدى جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    According to the ILO Convention No. 111 on Non-Discrimination (Employment and Occupation) ratified by the Government, a principle of paying the same salary for same jobs is followed and is reflected in laws and legislation on labour relations. UN ووفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 المتعلقة بعدم التمييز في العمل والمهنة التي صدقت عليها الحكومة، يجري العمل بمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، وهو مبدأ تكرسه القوانين والتشريعات المتعلقة بالعلاقات العمالية.
    It is a principle that people instinctively understand and support. UN وهو مبدأ يفهمه الشعب ويدعمه بالفطرة.
    Under the Charter of the United Nations there is an important principle - the principle of sovereign equality; this principle is violated by the UN Security Council but respected by the UN General Assembly. UN بموجب ميثاق الأمم المتحدة، هناك مبدأ مهم، هو مبدأ المساواة في السيادة، وهو مبدأ ينتهكه مجلس الأمن لكن تحترمه الجمعية العامة.
    If one accepts the statement in question No. 1, one must abolish one of the fundamental principles of international relations, which is refraining from the use or threat of force. UN وإذا ما قبلنا بالفكرة الواردة في السؤال 1، فإن علينا إبطال مبدأ جوهري من مبادئ العلاقات الدولية، ألا وهو مبدأ الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    Nevertheless, in either case there is one basic guiding principle, that of freedom of communication in outer space and its use for the benefit of all humanity. UN ومع ذلك، وفي كلا الحالين، يوجد مبدأ توجيهي أساسي واحد، وهو مبدأ حرية الاتصالات في الفضاء الخارجي واستخدامها لفائدة اﻹنسانية بأسرها.
    Moreover, under article 16 of the Criminal Code the jurisdiction of the State extends to the prosecution of Qatari nationals and resident aliens in Qatar who commit or participate in offences of a transnational character that are initiated entirely abroad, where such offences constitute a threat to the internal and external security of Qatar. UN هذا ولم يكتف المشرع القطري بالمعيارين سالفي الذكر لتأكيد الولاية القضائية لدولة قطر لملاحقة مواطنيها وغيرهم من المقيمين على إقليم الدولة بل أضاف معياراً ثالثاً وهو مبدأ العينية لتغطية ملاحقة المذكورين عن طريق متابعة النشاط الإجرامي عبر الحدود والمساهمة في تلك النوعية من الجرائم حتى ولو ارتكبت كلها خارج إقليم الدولة، ولكنها تشكل تهديداً لأمن الدولة الخارجي والداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more