"وهو نهج" - Translation from Arabic to English

    • an approach
        
    • this approach
        
    • one which
        
    • which was
        
    • approach that
        
    • one that
        
    • which is a
        
    Linkages between migration and development are being explored in greater depth -- an approach that Canada finds valuable. UN إذ يجري حاليا استكشاف الروابط بين الهجرة والتنمية على نحو أعمق، وهو نهج تجده كندا قيما.
    This is an approach that corresponds to the moral criteria of the Turkmen people and their political philosophy. UN وهو نهج يتماشى مع المعايير الأخلاقية للشعب التركماني وفلسفته السياسية.
    She said that UNICEF was also concerned about linkages at the community level, an approach strongly supported by UNICEF. UN وقال إن اليونيسيف منشغلة أيضا بالروابط على المستوى المجتمعي، وهو نهج تؤيده اليونيسيف بشدة.
    Another approach that was suggested was the establishment of nuclear-free zones, an approach that had already been implemented in some regions of the world. UN واقترح نهج آخر يتمثل في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وهو نهج مطبق بالفعل في بعض مناطق العالم.
    this approach, which typically includes setting up national investment promotion agencies (IPAs), has been widely adopted by developed as well as developing countries. UN واعتمدت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية هذا النهج على نطاق واسع، وهو نهج يشمل عادة إقامة وكالات وطنية لتشجيع الاستثمار.
    They favoured the option of having the organizations consult the legal advisers of the United Nations system, an approach which was favoured by most members of ICSC. UN وأنهم على ما يبدو أميل إلى خيار لجوء المنظمات إلى التشاور مع المستشارين القانونيين في منظومة اﻷمم المتحدة، وهو نهج يحبذه معظم أعضاء اللجنة.
    It is an approach to systems design in which a simplified working model, or prototype, of an information system is developed. UN وهو نهج يتبع في تصميم اﻷنظمة، ويتم على أساسه تطوير مخطط عملي مبسط أو نموذج لنظام للمعلومات.
    It is an approach that has been recognized throughout the United Nations Year and will be endorsed again in the resolution we will adopt today. UN وهو نهج اعترف به طيلة سنة الأمم المتحدة وسيلقى التأييد من جديد في القرار الذي سنتخذه اليوم.
    They favoured the option of having the organizations consult the legal advisers of the United Nations system, an approach which was favoured by most members of ICSC. UN وأنهم على ما يبدو أميل إلى خيار لجوء المنظمات إلى التشاور مع المستشارين القانونيين في منظومة اﻷمم المتحدة، وهو نهج يحبذه معظم أعضاء اللجنة.
    It is an approach that offers quite a lot of potential to do something quite unusual, historically speaking, in the reform debate: unite us rather than divide us. UN وهو نهج يحمل الكثير من الإمكانيات لتحقيق شيء غير اعتيادي، من وجهة نظر تاريخية، في الحوار بشأن الإصلاح، ألا وهو توحيدنا بدلا من التفريق بيننا.
    Programme managers were expected to give up posts under their control voluntarily, an approach which was unlikely to succeed. UN ويُتوقع من مديري البرامج أن يتخلوا طواعية عن وظائف تقع ضمن نطاق إداراتهم، وهو نهج لا يحتمل أن يصادف النجاح.
    The present working paper suggests a more pragmatic step-by-step approach for the most salient verification parameters, an approach that focus on the specificity of the FMCT. UN وتقترح ورقة العمل هذه اتباع نهج تدريجي أكثر براغماتية لوضع أهم بارامترات التحقق، وهو نهج يركز على خاصية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It is an approach that values substance over form and promotes tolerance and understanding, moderation and peace, and certainly, enlightenment. UN وهو نهج يقدر المضمون فوق الشكل ويعزز التسامح والتفاهم والاعتدال والسلام، والاستنارة على وجه التأكيد.
    The result was a new approach to dealing with issues of development finance, an approach we must sustain. UN وكانت النتيجة اتباع نهج جديد للتعامل مع مسائل تمويل التنمية، وهو نهج لا بد أن نبقي عليه.
    In her delegation's view, the draft article did not deal with the request but with the consent of a State, an approach which was hardly justified. UN وقالت إن وفد بلدها يرى أن مشروع المادة لم يعالج الطلب بل عالج موافقة الدولة، وهو نهج لا يكاد يكون مبرراً.
    In conclusion, she stated that the drafters of the Vienna Declaration had put people and their rights at the centre, an approach OHCHR continued to advocate. UN وفي الختام، أكدت المديرة أن محرري إعلان فيينا قد وضعوا الأشخاص وحقوقهم في منزلة محورية، وهو نهج استمرت المفوضية السامية في الدعوة إليه.
    As others have said, the text seeks to achieve a fundamental balance, an approach that we have always believed could move us closer to an agreement. UN وكما قال ممثلو الوفود الآخرون، إن هذه الوثيقة تسعى إلى إرساء توازن أساسي، وهو نهج طالما رأينا أنه سيقرّبنا من الاتفاق.
    This will help avoid research conducted through a purely economic and exclusionary lens, an approach that would only aggravate inequalities. UN وسيساعد هذا على تجنب الأبحاث التي تجرى من خلال منظور اقتصادي وإقصائي بحت، وهو نهج لن يؤدي إلا إلى تفاقم عدم المساواة.
    this approach is practiced by many countries around the world to counter terrorism. UN وهو نهج لمكافحة الإرهاب تتّبعه العديد من الدول في شتى أنحاء العالم.
    Such credibility required a balanced approach to environmental questions - one which did not give preference to any one issue over the others - and adequate levels of official development assistance. UN وهذه الصدقية تتطلب نهجا متوازنا في معالجة المسائل البيئية - وهو نهج لا يعطي ﻷية مسألة أفضلية على سواها من المسائل - ومستويات وافية من المساعدة الانمائية الرسمية.
    Her delegation noted with concern that the Secretariat had achieved those savings by borrowing resources allocated to posts, which was worrying in view of the Organization's difficulties in filling the large number of vacancies. UN وأوضحت بأن وفدها يلاحظ بقلق أن الأمانة العامة قد حققت هذه الوفورات باقتراض الموارد المرصودة للوظائف، وهو نهج مثير للقلق في ضوء الصعوبات التي تواجهها المنظمة في ملء عدد كبير من الوظائف الشاغرة.
    A more assertive approach may be considered -- one that would benefit both sides and help restore calm. UN وقد يتعين النظر في اتباع نهج أكثر قوة، وهو نهج سيفيد الطرفين ويساعد على استعادة الهدوء.
    Japan will continue to cope with global health issues from the human security perspective, which is a human-centred and integrated approach. UN وستواصل اليابان العمل على معالجة المسائل الصحية العالمية من منظور الأمن البشري، وهو نهج متكامل يتركز حول الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more