he hoped that the draft resolution could be adopted without a vote. | UN | وهو يأمل في أن يعتمد مشروع القرار دون أن يطرح للتصويت. |
he hoped that, in future, that would be taken into account. | UN | وهو يأمل في أن يؤخذ هذا في الاعتبار في المستقبل. |
Her delegation would therefore vote in favour of the proposed amendment, and hoped that the other delegations would do the same. | UN | والوفد السوداني سوف يصوِّت بالتالي لصالح اعتماد التعديل المقترح، وهو يأمل في أن تقوم الوفود الأخرى بذلك أيضا. |
His delegation found it incomprehensible that such personnel should lack the protection afforded by the future convention, and hoped that the scope of the definition could be broadened. | UN | ويجد وفده من غير المفهوم أن يفتقر هؤلاء الموظفون الى الحماية التي توفرها الاتفاقية المزمعة، وهو يأمل في أن يجري توسيع نطاق التعريف. |
121. UNEP is in the process of empowering its Regional Directors and hopes that this will contribute to the effectiveness of United Nations system-wide activities at the country level. | UN | ١٢١ - أما برنامج البيئة فهو بصدد زيادة سلطات مديريه الاقليميين، وهو يأمل في أن يسهم ذلك في فعالية اﻷنشطة القطرية على اتساع منظومة اﻷمم المتحدة. |
he hopes that the United Nations will vigorously perform this task throughout the country to the benefit of the Iraqi population. | UN | وهو يأمل في أن تعمل اﻷمم المتحدة بنشاط على أداء هذه المهمة في كل أنحاء البلد لما فيه منفعة السكان العراقيين. |
it hoped that the revision of the UNCITRAL 1976 Arbitration Rules would maintain the simplicity and general nature of the original rules. | UN | وهو يأمل في أن يؤدي تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976 إلى المحافظة على بساطة القواعد الأصلية وطبيعتها العامة. |
he hopes to be able to replicate this practice following other country visits. | UN | وهو يأمل في أن يتمكن من تكرار هذه الممارسة عقب زياراته القطرية الأخرى. |
he hoped that the different parties would show the political will necessary to reach a consensus. | UN | وهو يأمل في أن تثبت مختلف اﻷطراف توفر اﻹرادة السياسية اللازمة للتوصل حاليا الى توافق آراء. |
he hoped that the trend would continue in 2008. | UN | وهو يأمل في أن يتواصل هذا الاتجاه في عام 2008. |
he hoped that the report would inspire Member States to honour their commitments. | UN | وهو يأمل في أن يلهم التقرير الدول الأعضاء بأن تفي بالتزاماتها. |
he hoped that AIDMO could count on the support of UNIDO in that regard. | UN | وهو يأمل في أن يكون بوسع المنظمة الاعتماد على دعم اليونيدو في هذا الصدد. |
The Commission should therefore clarify the uncertainty of the current regime in that respect, and he hoped that it would devote substantial time to the topic at its next session. | UN | ولهذا فإن على اللجنة أن تبدد الشكوك المحيطة بالنظام الحالي في هذا الصدد، وهو يأمل في أن تكرس اللجنة مقدارا كبيرا من الوقت للموضوع في دورتها المقبلة. |
he hoped that Member States and the Fifth Committee would keep the matter under review. | UN | وهو يأمل في أن تواصل الدول اﻷعضاء واللجنة الخامسة النظر في هذه المسألة. |
The Chinese delegation supported the Palestinian people's right to self-determination and hoped that the international community would play a more active role in seeking a fair solution that would bring lasting peace to the Middle East. | UN | والوفد الصيني يساند حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير, وهو يأمل في أن يتم التوصل إلى حل عادل من شأنه أن يحقق السلام الدائم في الشرق الأوسط, وذلك عن طريق اضطلاع المجتمع الدولي بدور أكثر نشاطا. |
Her delegation expressed appreciation for the Secretary-General's initiative and hoped that the activities would continue, as they were of great importance to all delegations. | UN | ووفد بلدها يعرب عن تقديره لمبادرة الأمين العام، وهو يأمل في أن تستمر تلك الأنشطة بالنظر إلى ما لها من أهمية كبيرة بالنسبة إلى جميع الوفود. |
Sudan would be submitting a draft resolution during the current session aimed at providing assistance to unaccompanied minors and hoped that all delegations would support it. | UN | وسوف يقدم السودان في الدورة الحالية مشروع قرار يهدف إلى تقديم المساعدة إلى القصر غير المصحوبين، وهو يأمل في أن تؤيد جميع الوفود هذه المبادرة. |
51. The Special Rapporteur regrets that at the time of the finalization of the present report no reply had been received from the Government on the concerns raised and hopes that the Government will respond soon. | UN | 51- ويأسف المقرر الخاص لعدم ورود أي رد من الحكومة، حتى وقت وضع هذا التقرير الحالي في صورته النهائية، بشأن أوجه القلق المثارة وهو يأمل في أن تستجيب الحكومة عما قريب. |
The Milli Majlis of the Azerbaijani Republic expresses its profound gratitude to Mr. Lev Rokhline and to all deputies of the State Duma of the Russian Federation who adopted an objective position on this question and hopes that the Russian authorities will put a stop to such incidents, which threaten to jeopardize the traditional relations of friendship between Azerbaijan and Russia. | UN | ويعرب المجلس الملي لجمهورية أذربيجان عن امتنانه العميق للسيد ليف روكلين وجميع نواب المجلس النيابي للاتحاد الروسي الذين اتخذوا موقفا موضوعيا بشأن هذه المسألة وهو يأمل في أن تضع السلطات الروسية حدا لمثل هذه الحوادث التي قد تعرض للخطر العلاقات الودية التقليدية القائمة بين أذربيجان وروسيا. |
he hopes that the reinstallation of the journalists dismissed together with the allocation to them of appropriate compensation have contributed to the restoration of a climate of confidence in which journalists can carry out their activities without constraints. | UN | وهو يأمل في أن تكون إعادة الصحفيين المفصولين إلى وظائفهم مع دفع التعويض المناسب لهم قد أسهمت في استرجاع جو الثقة الذي يمكن فيه للصحفيين أن يضطلعوا بأنشطتهم دون قيود. |
he hopes that this will lead to the important reforms to the Constitution that are necessary for the democratic transition and national reconciliation to proceed. | UN | وهو يأمل في أن يؤدي هذا إلى الإصلاحات الهامة للدستور اللازم إدخالها للمضي قدما في عملية التحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية. |
it hoped that the General Assembly, during the current session, would adopt a procedural resolution establishing a sound framework for such a discussion. | UN | وهو يأمل في أن تعتمد الجمعية العامة أثناء دورتها الحالية قرارا إجرائيا يحدد إطارا سليما لمثل تلك المناقشة. |
His country was among those which had called for regular human rights meetings in the region, and it hoped that future workshops would provide a forum for the promotion of awareness and greater observance of human rights in the region. | UN | وقال إن بلده هو مـن بين البلدان التي دعت إلى عقد اجتماعات منتظمة بشأن حقوق اﻹنسان في المنطقة، وهو يأمل في أن توفر حلقات العمل في المستقبل محفلا لتعزيز اﻹدراك بحقوق اﻹنسان في المنطقة وزيادة احترامها. |
he hopes to be in a position to visit the country during 1995, in order to gather first-hand information on the situation with regard to the right to life in Sri Lanka and formulate, as appropriate, recommendations for improvements. | UN | وهو يأمل في أن يتمكن من زيارة ذلك البلد خلال عام ٥٩٩١ من أجل تجميع معلومات مباشرة عن حالة الحق في الحياة في سري لانكا والقيام، حسبما كان مناسبا، بوضع توصيات من أجل تحسينها. |