"وهو يحث" - Translation from Arabic to English

    • he urges
        
    • it urges
        
    • he urged
        
    • it urged
        
    • and urges
        
    • and urged
        
    • urges the
        
    • he encourages
        
    • he would urge
        
    • urged the
        
    • is urging
        
    • urging the
        
    he urges the Government to implement the outstanding recommendations of the Special Rapporteur on religious intolerance. UN وهو يحث الحكومة على تنفيذ التوصيات القائمة التي قدمها المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني.
    he urges and encourages the international community to support its efforts. UN وهو يحث ويشجع المجتمع الدولي على دعم جهودها هذه.
    it urges all parties in the region to do their utmost to bring that vision to fulfilment. UN وهو يحث جميع الأطراف في المنطقة على بذل أقصى ما في وسعها لتحقيق تلك الرؤية.
    it urges the parties to continue to uphold the agreed criteria and to complete the certification process so as to allow for a proper handover. UN وهو يحث الأطراف على مواصلة دعم المعايير المتفق عليها وعلى إنجاز عملية إصدار الشهادات للسماح بالتسليم الصحيح.
    He failed to understand why some delegations were debating its merits again, and he urged the Commission to close the debate. UN وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة.
    it urged Member States to take appropriate action to ensure that such crimes did not go unpunished. UN وهو يحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان ألا تمر هذه الجرائم دون عقاب.
    The Special Representative has furnished the authorities with information on these cases and urges a determined effort to halt such incidents and address their causes. UN وقد زودت السلطات الممثل الخاص بمعلومات بشأن هذه الحالات وهو يحث على بذل جهود مستمرة لوقف تلك الحوادث والتصدي لأسبابها.
    It would vote against the draft resolution and urged other delegations to do likewise. UN وقالت إن الوفد سوف يصوت ضد مشروع القرار، وهو يحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه.
    he urges States parties to submit their initial reports on the measures taken to give effect to the provisions of the Convention. UN وهو يحث الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الأولية عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    he urges the Governments of the Democratic People's Republic of Korea and Myanmar to respond to his requests and authorize the missions. UN وهو يحث كلا من حكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وميانمار على تلبية طلبه والموافقة على المهمة.
    he urges States to use non-judicial means to solve social conflicts through dialogue, negotiation and consensus. UN وهو يحث الدول على استخدام وسائل غير قضائية لحسم النـزاعات الاجتماعية عن طريق الحوار والتفاوض والتوافق في الآراء.
    he urges the Governments of the Sudan and the Democratic People's Republic of Korea to take immediate action to stop violations of the right to food of their peoples. UN وهو يحث حكومتي السودان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على القيام بعمل فوري لوقف الانتهاكات لحق شعبيهما في الغذاء.
    it urges all Member States to pay their assessed contributions in full and on time, so that peacekeeping operations can stand on a solid financial basis. UN وهو يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها، حتى تتمكن عمليات حفظ السلام من الوقوف على قاعدة مالية متينة.
    it urges both sides to abide by its terms. UN وهو يحث كلا الطرفين على التقيد بأحكامها.
    it urges all parties to fulfil their responsibilities in order to defuse tensions. UN وهو يحث جميع الأطراف على الوفاء بمسؤولياتها لنزع فتيل التوترات.
    he urged Member States to support adherence to the principles of the Charter by supporting the amendment. UN وهو يحث الدول الأعضاء على دعم التقيد بمبادئ الميثاق بتأييد التعديل.
    he urged the State party to give more reflection to the actual merits of capital punishment. UN وهو يحث الدولة الطرف على أن تفكر تفكيرا أكبر في المزايا الفعلية لعقوبة الإعدام.
    it urged member States to comply with that request within their abilities. UN وهو يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة لهذا الطلب في حدود إمكانياتها.
    it urged the Secretary-General to use all the mechanisms at his disposal to render equal administration of justice to all staff. UN وهو يحث الأمين العام على استخدام جميـع ما يوجـد تحت تصرفــه من آليات لإقامة العدل لجميع الموظفين بصورة متساوية.
    The European Union strongly supports the OAU High-Level Delegation's proposals for a framework agreement and urges both parties to commit themselves to full and unequivocal acceptance of these proposals. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة مقترحات وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى بشأن الاتفاق اﻹطاري وهو يحث كلا الطرفين على أن يلتزما بقبول تلك المقترحات كاملة ودون أي لبس.
    The delegation of Costa Rica took note of the recommendation and urged other Member States to follow suit. UN ووفد كوستاريكا يحيط علما بهذه التوصية، وهو يحث سائر الدول اﻷعضاء على القيام بذلك.
    He also urges the press and mass media to provide coverage that creates an atmosphere of respect for cultural diversity and multiculturalism. UN وهو يحث أيضاً الصحافة ووسائط الإعلام على توفير تغطية تهيئ أجواء تراعي التنوع الثقافي وتعدد الثقافات.
    In addition, he encourages the Serbian authorities to continue to cooperate with the Tribunal in order to find and detain Ratko Mladic. UN وهو يحث السلطات الصربية، إضافة إلى ذلك، على مواصلة التعاون مع المحكمة لتنفيذ أمر القبض على راتكو ميلاديتش.
    he would urge the group entrusted with that task to ensure that its list of additional contract particulars included the name of the ship. UN وهو يحث الفريق المكلف بتلك المهمة على أن يضمن أن تكون قائمته ببيانات العقد الإضافية شاملة لاسم السفينة.
    But now the ECB no longer wants to do it, and is urging eurozone members to step in. News-Commentary ولكن البنك المركزي الأوروبي الآن لم يعد راغباً في القيام بذلك، وهو يحث بلدان منطقة اليورو على التدخل.
    My Special Representative has made the campaign for the era of application a leitmotif of his advocacy, urging the international community to redirect its energies from the normative task of the elaboration of standards to the compliance mission of ensuring their application on the ground. UN وقد جعل ممثلي الخاص من الدعوة إلى الدخول في حقبة التطبيق أساسا لنشاطه، وهو يحث المجتمع الدولي على توجيه طاقاته من العمل المعياري المتمثل في وضع المقاييس إلى التركيز على الامتثال وكفالة تطبيق تلك المقاييس على الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more