"وهو يشير إلى" - Translation from Arabic to English

    • referring to
        
    • he refers to
        
    • it refers to
        
    • he notes
        
    • he indicates
        
    • it indicates
        
    • it notes
        
    • it recalls
        
    • alluding to
        
    • which refers to
        
    • which referred to the
        
    • reference to
        
    • recalling the
        
    referring to the authorization from the parents of the alleged victim, he purports to present the communication on behalf of Mr. I.N., an incapacitated mental health patient. UN وهو يشير إلى تفويض من والدي المدعى بأنه ضحية ويفيد بأنه يعرض البلاغ الحالي باسم السيد أ.ن. المعتل عقلياً وفاقد القدرة.
    referring to the second sentence of paragraph 78 of the report, he enquired how a person could continue to be detained even if the detention was illegal. UN وتساءل وهو يشير إلى الجملة الثانية من الفقرة 78 من التقرير عن كيفية بقاء الفرد محتجزا حتى لو كان الاحتجاز غير قانوني.
    he refers to his earlier reports for cases previously examined. UN وهو يشير إلى تقاريره السابقة للاطلاع على الحالات التي سبق فحصها.
    he refers to reports indicating that torture is practised extensively in Iran. UN وهو يشير إلى التقارير التي توضح أن التعذيب يمارَس على نطاق واسع في إيران.
    it refers to different methods of cooperation between the insolvency representatives and the insolvency courts. UN وهو يشير إلى طرائق مختلفة للتعاون بين ممثلي الإعسار ومحاكم الإعسار.
    he notes the instances in which the de facto authorities undertake to investigate specific cases of criminal activity. UN وهو يشير إلى أمثلة تتعهد فيها سلطات اﻷمر الواقع بالتحقيق في حالات محددة من النشاط الاجرامي.
    he indicates that he has received emails from the immediate family of the author, and argues that her life is still seriously threatened. UN وهو يشير إلى أنه تلقى رسائل إلكترونية من أفراد أسرة صاحبة البلاغ المباشرين ويقول إن حياتها لا تزال معرضة لخطر شديد.
    referring to paragraph 7 of the paper, another delegation asked about the kind of problems that made it imperative to secure financial accountability. UN وتساءل وفد آخر، وهو يشير إلى الفقرة ٧ من الورقة، عن نوع المشاكل التي قد تستلزم كفالة المساءلة المالية.
    The Federation, referring to a study of the Canadian Association of Emergency Physicians, stated that long guns were used in 88 per cent of all intimate partner homicides against women in Canada. UN وذكر الاتحاد، وهو يشير إلى دراسة أجرتها الرابطة الكندية لأطباء الطوارئ، أن البنادق تُستخدم في 88 في المائة من حالات قتل الشريك الحميم الموجهة ضد المرأة في كندا.
    Another participant, referring to a similar healthcare project, emphasized the importance of such initiatives to making progress on the global mercury programme. UN وأكد مشارك آخر وهو يشير إلى مشروع مماثل للرعاية الصحية، أهمية هذه المبادرات في إحراز تقدم على مستوى البرنامج العالمي الخاص بالزئبق.
    Some interlocutors, referring to the debt problem, indicated that some of the loans contracted by previous Governments and for which the citizens and Governments are now being held accountable were not used for the benefit of the countries concerned. UN وأوضح بعضهم، وهو يشير إلى مشكلة الديون، أن بعض القروض التي تعاقدت عليها الحكومات السابقة والتي تُلقى مسؤوليتها الآن على عاتق المواطنين والحكومات لم تُستخدم لمنفعة البلدان المعنية.
    he refers to the decisions of the Belarus Constitutional Court of 9 July 1997 and of 21 October 2003. UN وهو يشير إلى قراري المحكمة الدستورية في بيلاروس الصادرين في 9 تموز/يوليه 1997 و21 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    he refers to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and fears that he would be imprisoned in inhuman conditions because of the poor state of Bangladeshi prisons. UN وهو يشير إلى القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، ويخشى من أن يُسجن في ظروف لا إنسانية نظراً لسوء أحوال السجـون في بنغلاديش.
    he refers to reports of international human rights organizations which underline the failure of Pakistan to prevent, investigate and punish abuses of women's rights by state agents and private actors. UN وهو يشير إلى تقارير صادرة عن منظمات دولية لحقوق الإنسان تبرز تقاعس باكستان عن منع انتهاكات حقوق المرأة من قِبل موظفي الدولة وجهات فاعلة خاصة، وعن التحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    it refers to our activities, standards, achievements and objectives, about all of which we feel very strongly. UN وهو يشير إلى أنشطتنا ومعاييرنا وإنجازاتنا وأهدافنا، والتي نشعر بالاهتمام الشديد تجاهها جميعا.
    it refers to an ecosystem that is dependent on aquifers or on groundwaters stored in aquifers. UN وهو يشير إلى نظام إيكولوجي يعتمد على طبقات المياه الجوفية أو على المياه الجوفية المختزنة في طبقات المياه الجوفية.
    it refers to new products, new policies and programmes, new approaches and new processes. UN وهو يشير إلى المنتجات الجديدة والسياسات والبرامج الجديدة والنهج الجديدة والعمليات الجديدة.
    he notes that there was a typographical error in the paragraph, to which the State party referred. UN وهو يشير إلى أن خطأ مطبعيا قد شاب الفقرة التي أشارت إليها الدولة الطرف.
    he indicates that these measures were endorsed by the participants at the Staff-Management Coordination Committee at its twenty-eighth session. UN وهو يشير إلى أن هذه التدابير قد حظيت بتأييد المشاركين في الدورة الثامنة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    it indicates that remarkable progress has been made towards the achievement of the Goals. UN وهو يشير إلى أن تقدما ملحوظا قد أحرز نحو بلوغ تلك الأهداف.
    it notes that with the exception of the observation that Mr. Mawdsley's second deportation in 1998 was conditional in that if he entered the country again he would be required to serve his sentence, none of the source's allegations have been refuted by the Government. UN وهو يشير إلى أن الحكومة لم تدحض أياً من الادعاءات الواردة من المصدر، باستثناء الملاحظة التي تفيد بأن ترحيل السيد ماودسلي الثاني في عام 1998 كان مشروطاً بأن ينفذ الحكم في حال دخوله البلد مرة ثانية.
    it recalls the negative effects of child labour on children, including on their health, education and development. UN وهو يشير إلى اﻵثار السلبية لعمل اﻷطفال عليهم، بما في ذلك صحتهم وتعليمهم ونموهم.
    The representative of the Secretariat, alluding to the presentation made under item 3 of the agenda, informed the Committee that, subsequently, another party had reported its annual data for 2012 in accordance with the requirement under paragraphs 3 and 3 bis of Article 7 of the Protocol. UN 63 - أبلغ ممثل الأمانة اللجنة، وهو يشير إلى العرض الذي قُدِّم في إطار البند 3 من جدول الأعمال، أن طرفاً آخر أبلغ بعد ذلك عن بياناته السنوية عن عام 2012 وفقاً للشرط المنصوص عليه في الفقرتين 3 و3 مكرراً من المادة 7 من البروتوكول.
    East Hungarian Water provided a copy of an “Agreement on Enforcement of Claim for Compensation for War Losses in Kuwait” dated 19 October 1993, entered into between East Hungarian Water and Hydroexport, which refers to each of the project contracts. UN 235- وقد قدمت الشركة نسخة من " اتفاق بشأن إنفاذ المطالبة بالتعويض عن خسائر الحرب في الكويت " أُبرم بتاريخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1993 بين الشركة وشركة Hydroexsport، وهو يشير إلى كل عقد من عقود المشاريع.
    10. Welcomes the information that all the committees of the Fund had been presented, and the Board had approved, a declaration of conflict of interest, which referred to the mandate and the focus of each committee and covered the status, conduct and accountability of the members of the Investments Committee, the Committee of Actuaries and the Audit Committee; UN 10 - ترحب بالمعلومات التي مفادها أن جميع لجان الصندوق قد تلقت إعلان تضارب المصالح، وأن المجلس قد وافق عليه، وهو يشير إلى ولاية كل لجنة ومجال تركيزها ويتناول مركز أعضاء لجنة الاستثمارات، ولجنة الاكتواريين، ولجنة مراجعة الحسابات وسلوكهم ومساءلتهم؛
    In his address during the general debate, my Deputy Prime Minister stated in reference to the Universal Declaration of Human Rights: UN وقد ذكر نائب رئيس وزرائنا في كلمته في المناقشة العامة وهو يشير إلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ما يلي:
    This biennial draft resolution is a follow-up to the 2007 version with only a few minor, mainly technical, amendments, recalling the establishment of a group of governmental experts to review the operation and further development of the standardized instrument for reporting military expenditures. UN ومشروع القرار هذا الذي يُقدم كل سنتين متابعة لصيغة عام 2007، ولا يتضمن سوى بعض التعديلات البسيطة، ذات الطابع التقني أساسا، وهو يشير إلى إنشاء فريق الخبراء الحكوميين لاستعراض العملية ومواصلة تطوير الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more