he believes that special programmes under the aegis of the United Nations Development Programme could play a crucial role in this respect. | UN | وهو يعتقد أن برامج خاصة تنفذ تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، يمكن أن تلعب دورا حاسما في هذا الشأن. |
he believes that continued education about the individual mandates and functions of these mechanisms is essential. | UN | وهو يعتقد أن استمرار التثقيف بشأن التكليفات والوظائف التي تضطلع بها كل من تلك الآليات أمر أساسي في هذا الصدد. |
he believed that an international treaty would be more effective than a declaration of the General Assembly. | UN | وهو يعتقد أن وضع معاهدة دولية سيكون أبلغ أثرا من إعلان صادر عن الجمعية العامة. |
he believed that it would have no negative impact on the judicial system. | UN | وهو يعتقد أن البروتوكول الاختياري لن يكون له أي تأثير سلبي على النظام القضائي. |
The Alliance promotes the rights of women migrant workers and trafficked persons and believes that ensuring safe migration and fair workplace policies should be at the core of all anti-trafficking efforts. | UN | ويروج التحالف لحقوق العاملات المهاجرات والأشخاص المتاجر بهم وهو يعتقد أن التركيز في جميع أنشطة مكافحة الاتجار ينبغي أن ينصب على ضمان الهجرة الآمنة والسياسات المنصفة في مكان العمل. |
it believes that such experience will show that the United States can associate itself fully with the Court. | UN | وهو يعتقد أن التجربة ستظهر أنه باستطاعة الولايات المتحدة أن تنضم تماما إلى صفوف المؤيدين للمحكمة. |
it believed that, subject to a coordinated approach by all involved, those difficulties could be overcome. | UN | وهو يعتقد أن هذه الصعوبات يمكن التغلب عليها رهناً باتباع نهج منسق من جانب جميع المعنيين. |
The EU was fully committed to the continuation of the reform process on agriculture and believed that further liberalization and extension of trade in agricultural products would make an important contribution in sustaining and continuing economic growth. | UN | وأوضح أن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً كاملاً بعملية الاصلاح في مجال الزراعة، وهو يعتقد أن من شأن زيادة تحرير وتوسيع التجارة في المنتجات الزراعية أن تساهم مساهمة هامة في دعم النمو الاقتصادي المتواصل. |
he believes that the exercise of his mandate should prevent violations of human rights and improve the overall human rights situation. | UN | وهو يعتقد أن اضطلاعه بولايته يجب أن يحول دون انتهاكات حقوق اﻹنسان ويحسﱢن حالة حقوق اﻹنسان بصورة شاملة. |
he believes that only by lifting the closure regime can the humanitarian catastrophe be averted. | UN | وهو يعتقد أن إلغاء نظام إغلاق الطرق هو السبيل الوحيد لتفادي وقوع الكارثة الإنسانية. |
he believes that support of these entities would translate into strengthened and sustainable progress towards the protection, promotion and fulfilment of human rights in Somalia. | UN | وهو يعتقد أن دعم هذه الكيانات سيفضي إلى تدعيم التقم المستمر صوب حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وإعمالها في الصومال. |
he believes that many aspects of the labour camps are incompatible with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وهو يعتقد أن هناك جوانب عديدة لمعسكرات العمل لا تتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
he believes that this cooperation represents a good example of how States can progress on human rights through engagement with the international community as envisioned in the Charter of the United Nations. | UN | وهو يعتقد أن هذا التعاون إنما هو مثال جيد على كيفية تقدم الدول في مجال حقوق الإنسان بفضل التعاون مع المجتمع الدولي وفقاً لما ورد في ميثاق الأمم المتحدة. |
he believes that the grounds for denying an application are overly broad and may result in arbitrary decisions and infringe the rights to freedom of assembly and expression. | UN | وهو يعتقد أن أسباب رفض الطلبات مجحفة بشكل مفرط، وقد تؤدي إلى قرارات تعسفية وتنتهك الحق في حرية التجمع والتعبير. |
he believed that further liberalization of agricultural trade would make an important contribution to sustained economic growth for all countries. | UN | وهو يعتقد أن المضي في تحرير التجارة الزراعية سوف يسهم بنصيب وافر في النمو الاقتصادي المستدام في جميع البلدان. |
he believed that the focal point had always been funded exclusively from extrabudgetary resources. | UN | وهو يعتقد أن مركز التنسيق ظل يُمول على الدوام وبشكل حصري من موارد خارجة عن الميزانية. |
he believed that to be an appropriate basis for the relationship in the twenty-first century. | UN | وهو يعتقد أن هذا أساس ملائم للعلاقات في القرن الحادي والعشرين. |
The Panel interviewed Liberian mercenaries involved in the planning of the 8 June 2012 attacks on Sao and Para, Côte d’Ivoire, and believes that Brooks and Taryon are individuals of considerable interest to this investigation. | UN | وتقابل الفريق مع بعض المرتزقة الليبريين الضالعين في التخطيط للهجمات التي وقعت في 8 حزيران/يونيه 2012 في بلدتي ساو وبارا بكوت ديفوار، وهو يعتقد أن بروكس وتاريون مهمان جدا لهذا التحقيق. |
Therefore, the European Union considers it necessary to ensure greater security in outer space and believes that a pragmatic and incremental process can assist in achieving this goal with the rapidity that the speed of expansion requires. | UN | لذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أنه لا بد من ضمان أكبر قدر من الأمن في الفضاء الخارجي وهو يعتقد أن وجود مسار عملي وتدريجي يمكنه أن يساعد في تحقيق هذا الهدف بالسرعة التي يقتضيها هذا التوسع. |
it believes that this would continue to provide the careful filtering necessary, but would reduce the overly long delays in the present process. | UN | وهو يعتقد أن ذلك سيظل يتيح الغربلة الدقيقة اللازمة، ولكنه سيقلل التأخيرات الكبيرة دون داع في العملية الحالية. |
it believes that this would continue to provide the careful filtering necessary, but would reduce the overly long delays in the present process. | UN | وهو يعتقد أن ذلك سيظل يتيح الغربلة الدقيقة اللازمة، ولكنه سيقلل التأخيرات الكبيرة دون داع في العملية الحالية. |
it believed that UNHCR would emerge from that process a more effective and efficient organization. | UN | وهو يعتقد أن المفوضية ستخرج من هذه العملية كمنظمة أكثر فعالية وكفاءة. |
100. Unfortunately, his delegation had not achieved its objectives and believed that the international community had missed an opportunity to send a clear and strong message to the Serbs. | UN | ١٠٠ - واستطرد قائلا إن وفده لم يحقق أهدافه لﻷسف، وهو يعتقد أن المجتمع الدولي فوت فرصة لتوجيه رسالة واضحة وقوية إلى الصرب. |
The important point was that the death sentence was not being carried out in practice, and he was convinced that that would continue to be the case. | UN | والنقطة الهامة هي أن عقوبة الإعدام لا تنفذ عملياً وهو يعتقد أن الأمر سيستمر على ذلك. |
My delegation was appalled by the manner in which the Security Council handled the question of Rwanda, and it believes that the Security Council's apparent selectivity and double standards in addressing the various issues on its agenda should be avoided in the future. | UN | لقد روع وفدي بالطريقة التي تناول بها المجلس مسألة رواندا؛ وهو يعتقد أن انتقائية مجلس اﻷمن الواضحة ومعاييره المزدوجة في معالجة القضايا المختلفة المدرجة في جدول أعماله ينبغي تلافيها في المستقبل. |