The Committee also recommends that further steps be taken to increase the numbers of women at all levels of the judiciary and law enforcement agencies. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ خطوات أخرى لزيادة عدد النساء في جميع مستويات القضاء وهيئات إنفاذ القوانين. |
The Committee also recommends that further steps be taken to increase the numbers of women at all levels of the judiciary and law enforcement agencies. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ خطوات أخرى لزيادة عدد النساء في جميع مستويات القضاء وهيئات إنفاذ القوانين. |
Nevertheless, pursuant to this recommendation, the capacity of staff and law enforcement agencies has been strengthened, to the extent permitted by available resources. | UN | ومع هذا، وعملا بهذه التوصية، عزَّزت قدرات الموظفين وهيئات إنفاذ القوانين في حدود ما تسمح به الموارد المتاحة. |
For this reason, many crimes go unreported and unprosecuted, which illustrates the need to build up confidence in the criminal justice system and law enforcement bodies among victims and witnesses of hate crimes. | UN | ولذا، فإن جرائم كثيرة لا يجري الإبلاغ عنها ولا المقاضاة بشأنها، الأمر الذي يدلل على الحاجة إلى بناء الثقة في نظام العدالة الجنائية وهيئات إنفاذ القوانين بين ضحايا جرائم الكراهية والشهود عليها. |
Crisis centres were non-governmental establishments, although central and local government helped by providing and maintaining premises and establishing links with medical and law enforcement bodies. | UN | وتلك المراكز مؤسسات غير حكومية بالرغم من أن الحكومة المركزية والمحلية تقدم إليها المساعدة عن طريق توفير الأماكن وصيانتها وإقامة صلات مع الهيئات الطبية وهيئات إنفاذ القوانين. |
Targeted surveillance also enables intelligence and law enforcement agencies to monitor the online activity of particular individuals, to penetrate databases and cloud facilities, and to capture the information stored on them. | UN | والمراقبة الموجهة تمكّن أجهزة المخابرات وهيئات إنفاذ القوانين من رصد نشاط هؤلاء الأشخاص على الإنترنت، واختراق قواعد البيانات ووسائل التخزين السحابي، والحصول على المعلومات المخزنة فيها. |
The communications of literally every Internet user are potentially open for inspection by intelligence and law enforcement agencies in the States concerned. | UN | ومن المحتمل إذاً أن تكون الاتصالات التي يجريها كل فرد يستخدم الإنترنت مفتوحة أمام أجهزة المخابرات وهيئات إنفاذ القوانين في الدول المعنية. |
Governments and law enforcement agencies shall ensure that all law enforcement officials are provided with training and are tested in accordance with appropriate proficiency standards in the use of force. | UN | حيث تتكفل الحكومات وهيئات إنفاذ القوانين بتدريب جميع موظفي إنفاذ القوانين، وتختبرهم وفقاً لمعايير الكفاءة المهنية المناسبة. |
Governments, supported by UNODC, should conduct more research into the growing issue of synthetic drug abuse in the Near and Middle East, in order to enhance the capacity of front-line officers, especially through the provision of specialized training and equipment for both forensic and law enforcement agencies. | UN | ينبغي للحكومات أن تجري، بدعم من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، مزيدا من البحوث بشأن مشكلة تعاطي المخدرات الاصطناعية المتفاقمة في الشرقين الأدنى والأوسط، بغية تعزيز قدرات موظفي الخط الأول، لا سيما بتوفير تدريب متخصّص ومعدّات متخصّصة لأجهزة التحليل الجنائي وهيئات إنفاذ القوانين على السواء. |
The prevention of terrorism is plainly a legitimate aim for this purpose (see paras. 33 and 34 below), but the activities of intelligence and law enforcement agencies in this field must still comply with international human rights law. | UN | ومكافحة الإرهاب هي حتماً هدف مشروع لهذا الغرض (كما هو وارد أدناه في الفقرات 33 و 34)، على أن تتقيّد أنشطة أجهزة المخابرات وهيئات إنفاذ القوانين في هذا المجال بالقانون الدولي لحقوق الإنسان(). |
62. Governments and law enforcement agencies must " develop a range of means, as broad as possible, and... equip officials with various types of weapons and ammunition, thus allowing for a differentiated use of force and firearms. | UN | 62- يتعين على الحكومات وهيئات إنفاذ القوانين " أن تستحدث مجموعة واسعة قدر الإمكان من الوسائل، ... وأن تزود الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بأنواع مختلفة من الأسلحة والذخائر تسمح باستخدام متمايز للقوة والأسلحة النارية. |
52. The Basic Principles require that governments and law enforcement agencies " should develop a range of means as broad as possible and equip law enforcement officials with various types of weapons and ammunition that would allow for a differentiated use of force and firearms... | UN | 52- وتنص المبادئ الأساسية على أنه " ينبغي للحكومات وهيئات إنفاذ القوانين أن تستحدث مجموعة واسعة قدر الإمكان من الوسائل، وأن تزود الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بأنواع مختلفة من الأسلحة والذخائر تسمح باستخدام متمايز للقوة والأسلحة النارية ... |
By placing taps on fibre-optic cables through which the majority of digital communications travel, relevant States have thus been able to conduct mass surveillance of communications content and metadata, providing intelligence and law enforcement agencies with the opportunity to monitor and record not only their own citizens' communications, but also the communications of individuals located in other States. | UN | وقد تسنّى للدول إجراء عمليات مراقبة جماعية لمحتوى الاتصالات والبيانات الفوقية، وذلك بوضع صنابير على كابلات الألياف البصرية التي يمر عبرها معظم الاتصالات الرقمية، فأتاحت لأجهزة المخابرات وهيئات إنفاذ القوانين الفرصة لرصد اتصالات الأفراد وتسجيلها، ليس فقط من مواطنيها، بل من المقيمين في دول أخرى أيضاً. |
(c) In accordance with principle 1 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, Governments and law enforcement agencies shall adopt and implement rules and regulations on the use of force and small arms against persons by State officials. | UN | (ج) وفقاً للمبدأ 1 من المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، على الحكومات وهيئات إنفاذ القوانين اعتماد وتنفيذ قواعد ولوائح بشأن استخدام الموظفين الحكوميين للقوة والأسلحة النارية ضد الأفراد. |
16. Paragraph 2 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials provides that " Governments and law enforcement agencies should develop a range of means as broad as possible and equip law enforcement officials with various types of weapons and ammunition that would allow for a differentiated use of force and firearms. | UN | 16- إن المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تنص في الفقرة 2 منها على أنه " ينبغي للحكومات وهيئات إنفاذ القوانين أن تستحدث مجموعة من الوسائل تكون واسعة قدر الإمكان، وأن تزود الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بأنواع مختلفة من الأسلحة والذخائر تسمح باستخدام متمايز للقوة والأسلحة النارية. |
(a) Governments, supported by UNODC, should conduct more research into the growing issue of synthetic drug abuse in the Near and Middle East, in order to enhance the capacity of front-line officers, especially through the provision of specialized training and equipment for both forensic and law enforcement agencies; | UN | (أ) ينبغي للحكومات أن تجري، بدعم من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، مزيدا من البحوث بشأن مشكلة تعاطي المخدرات الاصطناعية المتفاقمة في الشرقين الأدنى والأوسط، بغية تعزيز قدرات موظفي الخط الأول، لا سيما بتوفير تدريب متخصّص ومعدّات متخصّصة لأجهزة التحليل الجنائي وهيئات إنفاذ القوانين على السواء؛ |
(b) As stated in principles 22 and 23 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, Governments and law enforcement agencies shall ensure that an effective review process is available and that independent administrative or prosecutorial authorities are in a position to exercise jurisdiction in appropriate circumstances. | UN | (ب) طبقاً لما ينص عليه المبدآن 22 و23 من المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، تضمن الحكومات وهيئات إنفاذ القوانين توفير إجراءات استعراض فعالة، وتسهر على أن يتسنّى للسلطات الإدارية المستقلة أو سلطات النيابة المستقلة ممارسة اختصاصها القضائي في ظروف ملائمة. |
33. She was also interested in knowing whether training of the members of the judiciary and law enforcement bodies was offered specifically with respect to gender equality. | UN | 33 - وقالت إنها تود أن تعرف أيضا هل التدريب المقدم إلى أعضاء الهيئة القضائية وهيئات إنفاذ القوانين يتناول بوجه خاص المساواة بين الجنسين. |
Therefore, I ask the Presidential Administration, the Government, the Supreme Court and law enforcement bodies to start this comprehensive and systematic work on modernizing legal policies immediately. | UN | ولذلك، فإنني أطلب من إدارة شؤون الرئاسة والحكومة والمحكمة العليا وهيئات إنفاذ القوانين البدء في هذا العمل الشامل والمنهجي المتعلق بتحديث السياسات القانونية في الحال. |
79. Pensions of members of the armed forces, employees of judicial and law enforcement bodies and workers involved in clean-up operations necessitated by the Chernobyl accident are paid out of the State budget. | UN | ٩٧- وتدفع معاشات أفراد القوات المسلحة، وموظفي الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القوانين والعمال المشاركين في عمليات التنظيف التي حتمتها حادثة تشرنوبيل من ميزانية الدولة. |
In addition, several complaint databases have been established to deal with reports by any person or entity of irregularities or misconduct carried out by public officials, within the supervisory organs and law enforcement bodies. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت عدة قواعد بيانات خاصة بالشكاوى لمعالجة قضايا الإبلاغ التي يقوم بها أيُّ شخص أو كيان فيما يخص المخالفات أو سوء السلوك الذي يقوم به الموظفون العموميون ضمن هيئات الرقابة وهيئات إنفاذ القوانين. |