"وهيكلي" - Translation from Arabic to English

    • and structural
        
    Poland had pursued the systematic and structural transformation of its economy with the greatest vigour, despite the enormous social cost of the change. UN وقال إن بولندا قد باشرت بعزم شديد القيام بتغيير منهجي وهيكلي لاقتصادها على الرغم مما تطلبه ذلك من ثمن اجتماعي باهظ.
    This affiliation is a means of collaboration through which we work to bring about systemic and structural change in whatever condemns others to live a marginalized life. UN وهذا الانتساب هو وسيلة للتعاون نعمل من خلالها على إحداث تغيير نظمي وهيكلي في كل ما يضطر الآخرين للعيش على هامش الحياة.
    The problem is both developmental and structural in nature. UN والمشكلة ذات طابع إنمائي وهيكلي على السواء.
    It was horizontal and structural, whereas all the other forms were much more circumstantial. UN وقالت إن التمييز ضد المرأة تمييز أفقي وهيكلي بينما تعتمد جميع أشكال التمييز الأخرى اعتمادا أكبر بكثير على الظروف.
    In principle, behavioural and structural remedies are available. UN ومن حيث المبدأ، تتوفر وسائل تصحيح سلوكي وهيكلي.
    This process has three components: legal and structural reform compatible with international standards, rehabilitation of infrastructure, and capacity-building. UN ولهذه العملية مكوِّنات ثلاثة: إصلاح قانوني وهيكلي يتفق مع المعايير الدولية، وإعادة تأهيل البنى التحتية، وبناء القدرات.
    The Government was taking steps to overcome the economic crisis and create a legal and structural framework for socio-economic reform. UN وتتخذ الحكومة الخطوات اللازمة للتغلب على اﻷزمة الاقتصادية ولوضع اطار قانوني وهيكلي لﻹصلاح الاجتماعي - الاقتصادي.
    That evolution called for a conceptual and structural change in the United Nations that would enhance its effectiveness and its ability to respond appropriately to the challenges before it. UN ويفترض هذا التطور إجراء تعديل مفاهيمي وهيكلي لﻷمم المتحدة بحيث يؤدي الى تعزيز فعاليتها وقدرتها على إيجاد الحلول الملائمة للتحديات التي يطلب اليها مواجهتها.
    The project, which will be policy-oriented, will contribute to methodological thinking on promoting equality, including through a systemic and structural analysis of inequality in the various regions. UN وسيسهم المشروع، الذي سيكون موجهاً نحو السياسات العامة، في إرساء فكر منهجي فيما يتعلق بتعزيز المساواة، بسبل من بينها إجراء تحليل نُظُمي وهيكلي لأوجه اللامساواة في مختلف المناطق.
    The autonomy and independence of the judiciary increased as a result of the 1994 reform, but there is still a great deal to be done to set up a land tenure system and an institutional, legal and structural reform programme. UN وقد زاد استقلال القضاء وحريته بعد إصلاح عام ٤٩٩١ ولكن لا زال هناك الكثير مما ينبغي عمله ﻹقامة نظام لحيازة اﻷراضي مع برنامج إصلاح للمؤسسات وإصلاح قانوني وهيكلي.
    This continuing exclusion of women prevented an effective social, cultural and structural transformation towards more peaceful societies and an environment that was conducive to gender equality. UN وقالوا إن استمرار إقصاء المرأة يحول دون تحقيق تحول اجتماعي وثقافي وهيكلي من أجل بناء مجتمعات مسالمة وتهيئة ظروف ملائمة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The delegation's opening remarks, however, suggested that the Government was now taking a more comprehensive, corrective and structural approach to the issue of gender, with emphasis on changing laws and attitudes. UN بيد أن ملاحظات الوفد الاستهلالية توحي بأن الحكومة تعتمد حاليا نهجا أكثر شمولية يتسم بطابع تصحيحي وهيكلي أكبر وذلك إزاء الشؤون الجنسانية مع التركيز على تغيير القوانين وأنماط السلوك.
    The reason for that concern had been purely managerial and structural in nature and had not in any way indicated any lack of sensitivity towards the LDC issue. UN وأوضح قائلاً إن هذا الشاغل يرجع الى سبب إداري وهيكلي محض وإنه لا يدل بأي حال على أي ضعف في الحساسية تجاه قضية أقل البلدان نمواً.
    The continuing gap between women's de jure and de facto equality, as well as their absence from power and political decision-making, is indicative of both attitudinal and structural discrimination. UN واستمرار الفجوة بين مساواة المرأة في القانون وفي الواقع، وغيابها عن مسرح السلطة وصنع القرار السياسي، إنما يدل على وجود تمييز مواقفي وهيكلي على السواء.
    I would also like to reiterate that an administrative and structural transformation is necessary if the Supreme Electoral Tribunal is to become a credible, professional, democratic and non-partisan institution. UN وأود أيضا أن أكرر أن من اللازم إحداث تحول إداري وهيكلي كي تصبح المحكمة الانتخابية العليا مؤسسة تتمتع بصفات المصداقية والاقتدار الفني والديمقراطية واللاحزبية.
    Without functional and structural complementarities between the institutions dealing with economic, social and environmental areas, the goals of poverty eradication and sustainable development are difficult to achieve. UN وبدون تكامل وظيفي وهيكلي بين المؤسسات المعنية بالمجالات الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، سيصعب تحقيق الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    We are, however, grateful for the renewed commitment of our development partners to redeem their ODA pledges, increase foreign direct investment, remodel trading architecture and provide better and effective technical and structural support to our efforts. UN إلا أننا ممتنون لتجديد شركائنا في التنمية التزامهم بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية والزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر وإعادة تصميم النظام التجاري وتوفير دعم تقني وهيكلي أفضل وأكثر فعالية لجهودنا.
    15. After a concerted analysis of this item, measures of a political, legal and structural nature were considered and it was agreed that they should be examined in greater depth at the next meeting of the Committee. UN ١٥ - تم بعد التحليل المشترك لهذه المسألة، النظر في تدابير ذات طابع سياسي وقانوني وهيكلي من المقرر دراستها بتعمق في أثناء اجتماع اللجنة القادم.
    In his conclusions, he stated that social dysfunctions existed in that country stemming from residual racism and racial discrimination, and that historical, sociological, psychological and structural inertia were behind the subtle forms of racism and racial discrimination that lingered in American society. UN وقد أعلن في استنتاجه أنه توجد في هذا البلد اختلالات وظيفية اجتماعية ناتجة عن بقايا العنصرية والتمييز العنصري: جمود تاريخي واجتماعي ونفسي وهيكلي يشكل مصدرا لﻷشكال المتسترة للعنصرية والتمييز العنصري المستمرة في المجتمع اﻷمريكي.
    Assistant civil and structural engineer UN مهندس مساعد مدني وهيكلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more