Another argument is that a presumption should exist that a buyer is acting in good faith unless it is proven otherwise. | UN | وتورد حجة أخرى وهي أنه ينبغي أن يكون هناك افتراض بأن المشتري يتصرف بحسن نية ما لم يثبت العكس. |
The second is that the Rio Conference should integrate in a transectoral manner one of the core ideas of Agenda 21, namely that we should think globally and act locally. | UN | وثانيها أنه ينبغي لمؤتمر ريو، أن يدمج بطريقة متداخلة القطاعات، إحدى الأفكار الرئيسية في برنامج القرن 21، ألا وهي أنه ينبغي لنا أن نفكر عالميا ونعمل محليا. |
Another distinctive feature of a preliminary order was that it was subject to strict time limits as set out in article 17 quater. | UN | وأُشير إلى سمة مميزة أخرى للأمر الأولي وهي أنه يخضع لقيود زمنية صارمة كما هو مبين في المادة 17 مكررا ثالثا. |
The representative added that a greater problem was that even once a loan was secured, housing remained too expensive for most of the population. | UN | وأضافت قائلة إن هناك مشكلة أكبر وهي أنه حتى بعد الحصول على القرض فإن الإسكان يظل باهظ التكلفة لمعظم السكان. |
But one problem did arise when I considered the proposals of delegations, namely, that we cannot take decisions in Conference Room 4. | UN | ولكن برزت مشكلة واحدة خلال مناقشة المقترحات مع الوفود، وهي أنه لا يمكننا اتخاذ قرارات في قاعة المؤتمرات رقم 4. |
Perhaps the paragraph should be shortened to reflect the main point, namely that there had been an exchange of views between the States parties and the Committee. | UN | ولعل من الأفضل تقصير الفقرة لبيان النقطة الرئيسية وهي أنه حدث تبادل آراء بين الدول الأطراف واللجنة. |
With regard to the valuation principles applicable to contract losses, the Panel recalls the findings of the " E2A " Panel that: | UN | 28- وفيما يتعلق بمبادئ التقييم المطبقة على خسائر العقود، يذكّر الفريق بالاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " ، وهي أنه: |
Another advantage is that it provides a supplement for persons with disabilities. | UN | وثمة ميزة أخرى لبرنامج المكافأة، وهي أنه يقدم تكملة لدخول الأشـــــخاص ذوي الإعاقة. |
The draft resolution refers to another point of great importance, and that is that volunteers must not be used to replace paid employment. | UN | ويشير مشروع القرار إلى نقطة أخرى من الأهمية بمكان، وهي أنه يجب عدم استخدام المتطوعين للاستعاضة بهم عن الموظفين بأجر. |
One possibility is that the registrar may be selected in the framework of an international tendering process. | UN | وهناك إمكانية واحدة وهي أنه يمكن اختيار المسجِّل في إطار عملية تقديم عروض دولية. |
I know the cardinal rule of time and causality is that one should not attempt to change the future. | Open Subtitles | أعرف القاعدة الأساسية للزمن وهي أنه لا ينبعي أن يحاول المرء تغيير الزمن |
An important finding from a recent assessment of development effectiveness at UNICEF is that partners engaged through programme cooperation agreements are rarely screened for capacity and expertise on gender. | UN | وتم استخلاص نتيجة مهمة من تقييم أجري حديثا لفعالية التنمية في اليونيسيف، وهي أنه نادرا ما يخضع الشركاء العاملون من خلال اتفاقات تعاون برنامجي لتقييم قدراتهم وخبراتهم في المجال الجنساني. |
Another rule stipulated by the Court, in the Anglo-Iranian Oil case, is that the act must be interpreted in such a way that it produces effects which are in conformity with, and not contrary to, existing law. | UN | وثمة قاعدة أخرى نصت عليها المحكمة في قضية شركة النفط الانكليزية الإيرانية، وهي أنه يجب تفسير الفعل من حيث إحداثه لآثار مطابقة للقانون القائم وغير متعارضة معه. |
The representative added that a greater problem was that even once a loan was secured, housing remained too expensive for most of the population. | UN | وأضافت قائلة إن هناك مشكلة أكبر وهي أنه حتى بعد الحصول على القرض فإن الإسكان يظل باهظ التكلفة لمعظم السكان. |
And that was... that you do not go into the guests' rooms, ever. | Open Subtitles | وهي أنه لا يسمح لنا بالدخول إلى غرف النزلاء مطلقاً |
Another problem for us was that in the mountains, we seemed to be stopping at every single village. | Open Subtitles | مشكلة أخرى تُواجهنا وهي أنه في الجبال بدا وأننا نتوقف عند كل قرية |
However, the only recommendation, namely that the international community should support these countries with additional resources — and, I would add, support them in a timely fashion — seems to us to be one-sided. | UN | بيد أن التوصيــــة الــوحيدة، ألا وهي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعـــم تلـــك البلدان بموارد إضافية - وأضيف الى ذلـــك، أن تدعمها بطريقة حسنة التوقيت - تبدو لنا أحادية الجانب. |
The Croatian Serb delegation proceeded from the starting-point that there should be a cessation of hostilities, following which other issues could be discussed. | UN | أما وفد الصرب الكرواتيين فانطلق من نقطة البداية وهي أنه ينبغي أن يجري وقف لﻷعمال القتالية، ويمكن بعده مناقشة المسائل اﻷخرى. |
From the new dawn of relations in the Middle East emerges a powerful, compelling and inspiring truth - that there is no conflict that is not capable of solution. | UN | ومن الفجر الجديد للعلاقات في الشرق اﻷوسط تبرز حقيقة قوية تستحوذ على اهتمامنا وتشحذ تفكيرنا، وهي أنه ما من صراع يستعصي على الحل. |
With regard to the valuation principles applicable to contract losses, the Panel recalls the findings of the " E2A " Panel that: | UN | 25- وفيما يتعلق بمبادئ التقييم المطبقة على الخسائر التعاقدية، يذكّر الفريق بالاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " ، وهي أنه: |
Here, I should like to add a point too often forgotten - that religion should unite us, not divide us. | UN | وهنا أود أن أضيف نقطة كثيرا ما تنسى وهي أنه ينبغي للدين أن يوحدنا لا أن يفرقنا. |