"وهي أهم" - Translation from Arabic to English

    • the most important
        
    • the most significant
        
    • is the primary
        
    • and were more important
        
    • the senior publication of
        
    The delegation of Nicaragua reaffirms the principles of the United Nations Charter, which is the most important and most universal instrument at our disposal. UN ويؤكد وفد نيكاراغوا مجددا على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وهي أهم الصكوك المتاحة لنا وأكثرها عالمية.
    This principle is also the conceptual basis of the International Criminal Court, the most important expression of the principle of complementarity. UN ويمثل هذا المبدأ أيضا الأساس الذي يقوم عليه مفهوم المحكمة الجنائية الدولية، وهي أهم تعبير عن مبدأ التكامل.
    It has developed complete databases on household surveys, the most important statistical source for poverty studies. UN وقد أعدت قواعد بيانات كاملة عن استقصاءات الأسر المعيشية، وهي أهم مصدر إحصائي للدراسات المتعلقة بالفقر.
    The Group was able to confirm a limited presence of FDLR elements in Mubi and Njigala, the trading sites nearest to Bisie, the most significant mine in Walikale, which is controlled by the 85th FARDC brigade. UN وتسنّى للفريق تأكيد وجود محدود لعناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في موبي ونجيغالا، وهما الموقعان التجاريان الأقرب إلى بيزي، وهي أهم منجم في واليكالي يسيطر عليه اللواء 85 التابع للقوات الديمقراطية.
    KOMID was designated by the Committee in April 2009 and is the primary arms dealer and main exporter of goods and equipment related to ballistic missiles and conventional weapons of the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي نيسان/أبريل 2009 أيضا، حددت اللجنة مؤسسة كوميد، وهي أهم مؤسسات تجارة الأسلحة وتصدير السلع والمعدات المرتبطة بالقذائف التسيارية والأسلحة التقليدية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    14. In summary, the report's main messages were that (a) remittances were rising and were more important for LDCs than for other countries; (b) the intensity of brain drain was much higher in LDCs than in other countries, but the diaspora could potentially contribute strongly to LDC development; and (c) boosting the contribution of remittances and diasporas to LDC development required proactive policy action. UN 14- وتمثلت رسائل التقرير الرئيسية إجمالاً في أن (أ) التحويلات تتزايد وهي أهم بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً منها إلى سائر البلدان؛ و(ب) تتسم هجرة الأدمغة بحدة أكبر في أقل البلدان نمواً منها في سائر البلدان لكن باستطاعة المغتربين أن يساهموا بقوة في تنمية أقل البلدان نمواً؛ و(ج) يستدعي تدعيم مساهمة التحويلات والمغتربين في تنمية أقل البلدان نمواً اتخاذ إجراءات سياساتية تتسم بالمبادرة.
    In such an approach lies the real revitalization of this, the most important organ of the United Nations. UN وفي هذا النهج يكمن الانتعاش الحقيقي لهذه الهيئة، وهي أهم هيئات الأمم المتحدة على الإطلاق.
    However, the private cost of public education precludes access to school and is the most important reason for non-attendance and school abandonment. UN بيد أن التكلفة الخاصة للتعليم العام تحول دون الالتحاق بالمدارس وهي أهم سبب لعدم الحضور ولهجر المدارس.
    The judicial inquiries directed by the Public Prosecutor, which are the most important element in establishing responsibility, have already ordered forensic examinations. UN وقد أمرت التحقيقات القضائية، التي أوعز المدعي العام بإجرائها، وهي أهم عنصر في تحديد المسؤولية، بالفعل بإجراء فحوص طبية شرعية.
    It is the motive force for applying new technologies to production and the most important source and diffuser of technological innovation. UN إنها القوة الدافعة لتطبيق التكنولوجيات الجديدة في مجال الإنتاج، وهي أهم مَصْدر ومُروّج للابتكار التكنولوجي.
    In addition, she has lived in the Netherlands since she was 13 years old which is the most important period of her life. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعيش في هولندا منذ سن الثالثة عشرة وهي أهم فترة من حياتها.
    In addition, she has lived in the Netherlands since she was 13 years old which is the most important period of her life. UN بالإضافة إلى ذلك، فهي تعيش في هولندا منذ سن الثالثة عشرة وهي أهم فترة من حياتها.
    Enjoy your breakfast bottle, the most important bottle of the day. Open Subtitles استمتع بقارورة إفطارك، وهي أهم قارورة في اليوم
    Disaster reduction strategies should also be integrated into the full range of sustainable development projects and policies, especially macroeconomic policies which are the most important; UN وينبغي أيضا دمج استراتيجيات الحد من الكوارث في كامل نطاق مشاريع وسياسات التنمية المستدامة، ولا سيما سياسات الاقتصاد الكلي، وهي أهم السياسات؛
    Disaster reduction strategies should also be integrated into the full range of sustainable development projects and policies, especially macroeconomic policies which are the most important; UN وينبغي أيضا دمج استراتيجيات الحد من الكوارث في كامل نطاق مشاريع وسياسات التنمية المستدامة، ولا سيما سياسات الاقتصاد الكلي، وهي أهم السياسات؛
    In most cases, school curricula did not include, respect or recognize, the specific identity and rights of indigenous peoples, the most important elements of the educational needs of indigenous children and youth. UN وفي معظم الحالات، لا تشمل المناهج الدراسية الهوية والحقوق الخاصة للشعوب الأصلية أو لا تحترمها أو لا تعترف بها، وهي أهم عناصر الاحتياجات التعليمية لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها.
    It was now essential to finalize the draft comprehensive convention, the most important counter-terrorism initiative stemming from the 2005 World Summit that was still outstanding. UN من الأساسي الآن وضـع الصياغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة، وهي أهم مبادرة لمكافحة الإرهاب تنبع من مؤتمر القمة العالمي سنة 2005 ولا تزال عالقة.
    UNOPS has participated in a recent joint study to develop estimates of the after-service health-related liabilities, which are the most significant of all after-service liabilities. UN وقد اشترك المكتب في دراسة مشتركة أجريت مؤخرا لوضع تقديرات لالتزامات التأمين الصحي بعد الخدمة، وهي أهم التزامات نهاية الخدمة قاطبة.
    Those who were displaced from the most contaminated area (the " Thirty Kilometre Zone " ) will never be allowed to return to their homes: caesium 137, the most significant long-term radionuclide contaminant emitted during the Chernobyl explosion, has a half-life of approximately 30 years. UN ٨ - ولن يسمح لﻷشخاص الذين نزحوا من أشد المناطق تلوثا )منطقة الثلاثين كيلومترا( بالعودة إلى ديارهم أبدا: فعمر النصف لمادة السيزيوم - ١٣٧، وهي أهم مادة نويدات إشعاعية ملوثة طويلة اﻷجل انبعثت في أثناء انفجار تشرنوبيل يبلغ ٣٠ سنة تقريبا.
    KOMID was designated by the Committee in April 2009 and is the primary arms dealer and main exporter of goods and equipment related to ballistic missiles and conventional weapons of the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي نيسان/أبريل 2009، حددت اللجنة مؤسسة كوميد، وهي أهم مؤسسات تجارة الأسلحة وتصدير السلع والمعدات المرتبطة بالقذائف التسيارية والأسلحة التقليدية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    14. In summary, the report's main messages were that (a) remittances were rising and were more important for LDCs than for other countries; (b) the intensity of brain drain was much higher in LDCs than in other countries, but the diaspora could potentially contribute strongly to LDC development; and (c) boosting the contribution of remittances and diasporas to LDC development required proactive policy action. UN 14- وتمثلت رسائل التقرير الرئيسية إجمالاً في أن (أ) التحويلات تتزايد وهي أهم بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً منها إلى سائر البلدان؛ و(ب) تتسم هجرة الأدمغة بحدة أكبر في أقل البلدان نمواً منها في سائر البلدان لكن باستطاعة المغتربين أن يساهموا بقوة في تنمية أقل البلدان نمواً؛ و(ج) يستدعي تدعيم مساهمة التحويلات والمغتربين في تنمية أقل البلدان نمواً اتخاذ إجراءات سياساتية تتسم بالمبادرة.
    74. Member of Panel No. 3, first Latin American Congress of Lawyers Against Drug-Related Crime, organized by Gaceta del Foro, the senior publication of Argentine justice, held at Caesar Park Hotel, Buenos Aires, 17 and 18 October 1996. UN 74 - عضو في فريق الخبراء رقم 3 " المؤتمر الأمريكي اللاتيني الأول للمحامين المكافحين لجرائم المخدرات " ، الذي نظمته لا غاسيتا ديل فورو - وهي أهم جريدة في مجال العدالة الأرجنتينية - وعقد في سيزار بارك في بوينس آيرس، يومي 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more