"وهي استراتيجية" - Translation from Arabic to English

    • a strategy
        
    • the strategy
        
    • this strategy
        
    • strategy of
        
    He concurs with the idea of an independent information management unit able to establish, plan, implement and oversee an overall information management strategy for the Office, a strategy that does not exist at present. UN كما يوافق المفتش على فكرة إنشـاء وحدة مستقلة لإدارة المعلومات تكون قادرة على وضع وتخطيط استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات في المفوضية وتنفـيذها ومراقبـتها، وهي استراتيجية غير متوفرة في الوقت الراهن.
    The promotion of a green economy is part of Indonesia's sustainable development strategy, a strategy that is pro-growth, pro-jobs, pro-poor and pro-environment. UN تشجيع الاقتصاد الأخضر جزء من استراتيجية التنمية المستدامة في إندونيسيا، وهي استراتيجية مناصرة للنمو ومناصرة لفرص العمل ومناصرة للفقراء ومناصرة للبيئة أيضاً.
    As part of that policy, the President had launched the National Crusade against Hunger, a strategy to ensure that Mexicans in extreme poverty were able to have access to food and basic services, such as housing, education and health care. UN وفي إطار هذه السياسة، أعلن الرئيس عن بدء الحملة الوطنية على الجوع، وهي استراتيجية تتوخى ضمان حصول المكسيكيين المعوزين على الغذاء والخدمات الأساسية كالسكن والتعليم والرعاية الصحية.
    In addition, the Mission provided inputs to the European Centre for Minority Issues Kosovo in the drafting of a new strategy, namely the strategy for communities and returns 2014-2018. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة إسهامات إلى المركز الأوروبي المعني بمسائل الأقليات في كوسوفو في عملية صياغة استراتيجية جديدة، ألا وهي استراتيجية الطوائف والعائدين للفترة 2014-2018.
    this strategy is grounded in the Universal Declaration of Human Rights, the United Nations Declaration of the Rights of Indigenous Peoples and other international human rights instruments. UN وهي استراتيجية ترتكز على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It was also deeply concerned at the strategy of aiming for a budget with zero nominal growth, which had been adopted without General Assembly approval. UN كما يشعر بقلق عميق إزاء الاستراتيجية الهادفة إلى وضع ميزانية معدومة النمو الاسمي، وهي استراتيجية اعتُمدت دون موافقة الجمعية العامة.
    In Mexico, high levels of instability and violence continue in the context of the so-called war against organized crime, a strategy that has been based on the use of force and militarization. UN وفي المكسيك، تسود مستويات عالية من عدم الاستقرار والعنف في سياق ما يسمى الحرب ضد الجريمة المنظَّمة، وهي استراتيجية تقوم على استخدام القوة والعسكرة.
    It is a strategy with a global scope, encompassing technical and financial assistance to a wide range of programmes and projects related to small arms and light weapons and their ammunition. UN وهي استراتيجية عالمية في نطاقها، تشمل تقديم المساعدة التقنية والمالية لمجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع المرتبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها.
    To that end, the international community had chosen to tackle different aspects of terrorism separately, a strategy which her delegation viewed as constructive and effective. UN ولهذه الغاية، اختار المجتمع الدولي التصدي لكل جانب من جوانب الإرهاب المختلفة على حدة، وهي استراتيجية يرى وفدها أنها بناءة وفعالة.
    Several representatives of organizations familiar with the work of the centres stressed that the new Directors should define a plan of action relevant to their regions and congruent with expected resources, a strategy adopted by the Kathmandu Centre, which explains its relative success. UN وشدد عدة ممثلين لمنظمات تألف أعمال هذه المراكز على وجوب أن يحدد مديروها الجدد خطة عمل ذات صلة بمناطقهم وتتناسب مع الموارد المتوقعة، وهي استراتيجية اعتمدها مركز كتماندو، اﻷمر الذي يفسر نجاحه النسبي.
    This is a strategy promoting effective community participation in extended childcare: action to promote, prevent and ensure timely recovery from common diseases; UN وهي استراتيجية تنهض بالمشاركة الفعلية للمجتمع المحلي في الرعاية الموسعة للطفولة: إجراءات لتعزيز الشفاء من الأمراض العادية في حينه والوقاية منها وكفالة ذلك؛
    The Committee was considering the possibility of examining the implementation of the Convention without a national report, a strategy that had already been adopted by other treaty bodies. UN وذكر أن اللجنة تنظر في إمكانية النظر في تنفيذ الاتفاقية بدون وجود تقرير وطني، وهي استراتيجية اعتمدتها فعلا بعض الهيئات التعاهدية الأخرى.
    This has been clearly demonstrated in the implementation of our social partnership agreements, a strategy that has been very successful in the Barbadian context since the early 1990s and has been used as a model in other developing countries. UN وقد ظهر ذلك بوضوح في تنفيذ اتفاقات شراكتنا الاجتماعية، وهي استراتيجية ناجحة جداً على صعيد بربادوس منذ مطلع تسعينات القرن الماضي، واستُخدمت نموذجاً في بلدان نامية أخرى.
    A great deal of work has been done in the development of the Pacific Plan, a strategy for broader regional cooperation based on the key goals of economic growth, sustainable development, good governance and security. UN وقد تم الاضطلاع بقدر كبير من العمل في تطوير خطة المحيط الهادئ، وهي استراتيجية للتعاون الإقليمي الأوسع تقوم على أساس أهداف رئيسية في النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، والحكم الرشيد والأمن.
    Article 10 of the 1988 Convention, on international cooperation and assistance to transit States, also suggests a new strategy for counteracting the drug problem, a strategy that is of particular importance to CARICOM States. UN إن المادة العاشرة من اتفاقية ١٩٨٨، الخاصة بالتعاون الدولي والمساعدة لدول المرور العابر، تقترح أيضا استراتيجية جديدة لمكافحة مشكلة المخدرات، وهي استراتيجية تعتبر ذات أهمية خاصة لدول المجموعة الكاريبية.
    51. European Union member States were engaged in a complex discussion on " flexicurity " -- a strategy incorporating flexibility and security -- with a view to increasing the adaptability of workers and enterprises. UN 51 - وتنخرط الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في مناقشة معقدة بشأن " المرونة - الأمن - وهي استراتيجية تضم المرونة والأمن - بغية زيادة مواءمة العمال والمشاريع التجارية.
    The conference series resulted in the adoption of the national development strategy, aptly described by the participants themselves as " turning from a mosquito into a busy bee " , a strategy that is being reflected in the national policy. UN وقد أسفرت سلسلة المؤتمرات عن اعتماد استراتيجية إنمائية وطنية، وصفها المشتركون أنفسهم وصفا بارعا بأنها " عبارة عن تحول من بعوضة إلى نحلة شغالة " وهي استراتيجية تتجسد في السياسة الوطنية.
    It is a strategy for making women’s as well as men’s concerns and experiences an integral dimension of the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and social spheres so that women and men benefit equally and inequality is not perpetuated. UN وهي استراتيجية لجعل اهتمامات وتجارب الرجال والنساء على حد سواء بعدا مندمجا متكاملا في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ومراقبتها وتقييمها في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية بحيث يستفيد النساء والرجال بطريقة متساوية، فلا يدوم انعدام المساواة.
    6. The need to integrate human rights into development gave rise to the " rightsbased approach to development " , a strategy that is widely promoted by the United Nations. UN 6- وأدت ضرورة ادماج حقوق الإنسان في التنمية إلى اتباع " النهج المستند إلى حقوق الإنسان إزاء التنمية " ، وهي استراتيجية شجعتها الأمم المتحدة على نطاق واسع.
    this strategy takes as its objective: UN وهي استراتيجية تهدف إلى ما يلي:
    The health network's strategy of building medical stations and local clinics, as well as stationing local and international staff in various locations around the country, has broadened access to medical treatment and medicine. UN وتم توسيع نطاق المساعدة الطبية والعلاجية، وهي استراتيجية جسدتها الشبكة الصحية، بفضل بناء الوحدات والمراكز الصحية وتوظيف الموارد البشرية الوطنية والدولية في مختلف المناطق في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more