"وهي بحاجة" - Translation from Arabic to English

    • She needs
        
    • it needs
        
    • and needs
        
    • and needed
        
    • and need
        
    • it needed
        
    • and require
        
    • and requires
        
    • and would need
        
    She needs new clothes, new shoes every other week. Open Subtitles وهي بحاجة لملابس وأحذية جديدة بين أسبوع وآخر
    Yeah, and She needs to get out of here or she's fucked. Open Subtitles ‫نعم، وهي بحاجة للخروج من هنا أو ستنتهي.
    it needs the effective support of the international community to ensure the implementation of the recommendations that arise from it. UN وهي بحاجة إلى الدعم الفعال من المجتمع الدولي لضمان تنفيذ التوصيات المترتبة عليها.
    it needs to proceed urgently and not be held back because essential funds are diverted to solving ancient problems. UN وهي بحاجة إلى أن تتقدم بصورة عاجلة وألا يعوقها تحويل الأموال اللازمة لحل المشاكل القديمة.
    Unfortunately, its assistance capacity is still at a minimum and needs to be increased. UN ولسوء الطالع، فإن إمكانيات المركز لا تزال في حدها الأدنى وهي بحاجة إلى تحسينها.
    The vulnerable countries were experiencing extremely difficult economic circumstances, due in large measure to their geographical situation, and needed support from international development partnerships. UN والبلدان الضعيفة في هذا الصدد تجتاز ظروفا اقتصادية في غاية الصعوبة، مما يرجع إلى حدّ كبير، إلى وضعها الجغرافي، وهي بحاجة إلى الدعم اللازم من الشراكات الإنمائية الدولية.
    Advocacy efforts to mobilize parliamentarians, youth groups and community leaders have been successful and need to be scaled up. UN وقد نجحت الجهود المبذولة للدعوة لحشد البرلمانيين، ومجموعات الشباب، وقادة المجتمعات المحلية وهي بحاجة إلى تحسين.
    Don't be a monster. She is my child, and She needs me. Open Subtitles لا تكوني قاسية إنها ابنتي أنا وهي بحاجة إليّ
    She needs her mommy, so you're gonna take me straight back to her right now. Open Subtitles محبّة طفلتي وهي بحاجة لأمّها لذا ستعيدينني إليها حالاً
    She needs long-term dialysis, and isn't fit for a long trip Open Subtitles وهي بحاجة الى عملة غسيل كلى هي ليست في حال تسمح برحلات طويلة
    You have a daughter, and She needs a bone marrow transplantation. Open Subtitles لديك إبنه . وهي بحاجة الى زرع نخاع العظم
    it needs to sustain the momentum in order to ensure full enjoyment of human rights by its citizens. UN وهي بحاجة إلى استدامة الزخم بغية ضمان تمتُّع مواطنيها بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    it needs and deserves stronger support from the international community. UN وهي بحاجة إلى دعم أقوى من المجتمع الدولي وتستحق هذا الدعم.
    it needs to become part of the twenty-first century, and it must do so with great urgency. UN وهي بحاجة إلى أن تصبح جزءا من القرن الحادي والعشرين، وأن تفعل ذلك بأقصى درجة من الاستعجال.
    it needs support in shouldering the financial burden that it assumes in providing for the basic needs of the illegal immigrants on its soil. UN وهي بحاجة إلى الدعم في تحمل العبء المالي الذي يقع عليها في توفير الاحتياجات الأساسية للمهاجرين غير القانونيين في أرضها.
    In particular, article 21 on peremptory norms is a new category and needs certain explanation in this regard. UN فالمادة 21 المتعلقة بالقواعد القطعية هي، بوجه خاص، معيار جديد، وهي بحاجة إلى بعض الشرح في هذا الصدد.
    The fight against terrorism involves all of us and needs to be pursued with firmness and tenacity. UN إن مكافحة الإرهاب تشملنا جميعا وهي بحاجة إلى متابعتها بحسم وإصرار.
    The provisional guidelines for the liquidation of peacekeeping missions issued in 1996, which were the main source of guidance for liquidating missions, were too general and needed to be updated. UN واتسمت المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بالتصفية الصادرة في عام 1996 والتي تعد المصدر الأساسي الذي تستمد منه التوجيهات المتعلقة بالبعثات التي يجري تصفيتها بقدر مفرط من التعميم وهي بحاجة إلى أن تستكمل.
    The estate areas lag far behind and need to improve rapidly to reach the overall national target. UN وتتخلف مناطق الِعزَب تخلفا كبيرا وهي بحاجة إلى التحسن بسرعة لتحقيق الهدف الكلي على المستوى الوطني.
    it needed the support of the international community and the administering Power to attain the greatest possible economic independence. UN وهي بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي والدولة القائمة بالإدارة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الاستقلال الاقتصادي.
    The full potential benefits from increased participation are far from automatic, however, and developing countries need to put in place national policies and require additional support to benefit from technology dissemination, skill building and upgrading. UN لكن تحقيق كافة الفوائد المنبثقة عن زيادة المشاركة لا يتم تلقائيا، وينبغي لذلك أن تضع البلدان النامية السياساتِ الوطنية وهي بحاجة إلى دعم إضافي للاستفادة من نشر التكنولوجيا وبناء المهارات وتطويرها.
    Given this mammoth task, human resources and personnel capacity remains a challenge for the division and requires assistance. UN وبالنظر إلى هذه المهمة الضخمة، ثمة تحد لا يزال يواجه الشعبة هو الموارد البشرية وقدرات الموظفين وهي بحاجة إلى المساعدة في هذا المجال.
    In the task force's view, however, the existing monitoring tends to neglect critical human rights aspects, such as those reflected in its criteria, and would need to be carefully and critically scrutinized in order to be useful for the purposes of the right to development. UN ومع ذلك، فإن آليات الرصد القائمة تنزع إلى إهمال الجوانب الهامة لحقوق الإنسان مثل تلك التي تعكسها معايير هذه الآليات، وهي بحاجة إلى فحص دقيق ونقدي لكي تكون مفيدة لأغراض الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more