"وهي تنص على" - Translation from Arabic to English

    • it provides
        
    • it stipulates
        
    • it states
        
    • it prescribes
        
    • which provides
        
    • which states
        
    • it reads
        
    • it provided
        
    • it spells out the
        
    • and provides for the
        
    it provides for comprehensive promotion and protection of the OHCHR mandate throughout the country. UN وهي تنص على تعزيز وحماية شاملين لولاية المفوضية في جميع أنحاء البلد.
    it provides that the family is the basis of society and will have the special protection of the State. UN وهي تنص على أن اﻷسرة هي أساس المجتمع وينبغي أن تمنح حماية خاصة من جانب الدولة.
    it stipulates that the first stage shall involve the strengthening of existing regional economic communities within a period not exceeding five years. UN وهي تنص على أن المرحلة اﻷولى تشمل تعزيز المجموعات الاقتصادية اﻹقليمية القائمة خلال مدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    it states that no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وهي تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    2. In this case, article 11 of the Commission's statute is applicable. It prescribes: UN ٢ - وتنطبق على هذه الحالة المادة ١١ من النظام اﻷساسي للجنة، وهي تنص على أنه:
    Elements of direct democracy are contained in article 44 of the Constitution, which provides for the institution of referendum; UN وردت عناصر الديمقراطية المباشرة في المادة 44 من الدستور، وهي تنص على إنشاء الاستفتاء؛
    Indigenous peoples' right to participate in decisions that affect them is set out in article 18 in particular, which states: UN وحُدّد حق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها في المادة 18 على وجه الخصوص، وهي تنص على ما يلي:
    It reads: UN وهي تنص على ما يلي:
    it provides for the equitable and efficient use of resources, the conservation of living resources and the protection of the marine environment. UN وهي تنص على الاستخدام العادل والفعال للموارد، والمحافظة على الموارد الحية، وحماية البيئة البحرية.
    it provides for, among other things: UN وهي تنص على أمور من بينها ما يلي:
    it provides for the implementation of about 80 investment projects to construct and upgrade airports, highways and railroads, as well as for the development of seaport infrastructure that is important at the regional and interregional levels. UN وهي تنص على تنفيذ ما يقارب 80 مشروعا استثماريا لبناء وتحديث المطارات والطرق الرئيسية والسكك الحديدية، بالإضافة إلى تطوير الهياكل الأساسية الخاصة بالموانئ المهمة على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي.
    it provides that no one may be unlawfully deprived of housing and that the State shall promote the construction of housing and take special measures for the realization of the right to housing. UN وهي تنص على أنه لا يجوز حرمان أي شخص بصورةٍ غير مشروعة من السكن وعلى تحفيز الدولة بناء المساكن واتخاذها إجراءات خاصة لإعمال الحق في السكن.
    it stipulates that " The Government must ensure the rights of women in all respects, in conformity with Islamic criteria, and accomplish the following: UN وهي تنص على أنه " يجب على الحكومة أن تكفل تمتع المرأة بجميع حقوقها، بما يتفق مع المعايير الإسلامية " ، وأن تنجز ما يلي:
    it stipulates that: UN وهي تنص على ما يلي:
    it stipulates that the stable union of a man and a woman, free of matrimonial ties and who in fact form a home, that is to say conjugal cohabitation, gives rise to a community of property subject to the conditions governing a communal marital estate so far as they are applicable. UN وهي تنص على أن العلاقة المتميزة بالاستقرار بين الرجل والمرأة خارج روابط الزوجية وإن كانا يشكﱢلان في الواقع أسرة، أي تعايشا بمعنى تعايش الزوجين، تنشأ عنها ملكية مشتركة رهنا بالشروط التي تحكم الممتلكات الزوجية المشاعة بقدر انطباقها.
    it states that the Electoral Commission shall not, in the performance of its functions, be subject to the direction or control of any person or authority. UN وهي تنص على أنه لا يجوز أن تخضع اللجنة الانتخابية، لدى أدائها لوظائفها، لتوجيه أو رقابة أي شخص أو هيئة.
    it states that in advancing the conditions of children and young people we must also base ourselves on a rights-based approach. UN وهي تنص على أنه يجب علينا أيضا، في معرض تعزيزنا لأحوال الأطفال والشباب، أن نرتكز على نهج يقوم على الحقوق.
    2. In this case, article 11 of the Commission’s statute is applicable. it prescribes that: UN ٢ - وتنطبق على هذه الحالة المادة ١١ من النظام اﻷساسي للجنة، وهي تنص على أنه:
    The Institute of Law has approved a plan for gender-based legal analysis of existing legislation in the period from 2011 to 2013, which provides for phased introduction of analysis of all existing legislative acts and by-laws. UN وأقر معهد القانون خطة للتحليل القانوني الجنساني تشمل التشريعات القائمة في الفترة الممتدة من 2011 إلى 2013، وهي تنص على الأخذ بالتحليل التدريجي لكافة القوانين العامة والفرعية التشريعية القائمة.
    The court also highlighted the great importance of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which states: UN وأبرزت المحكمة أيضا اﻷهمية الكبرى التي تتصف بها المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي تنص على أن:
    it provided that the successor State should attribute its nationality to persons who had their habitual residence in the transferred territory. UN وهي تنص على أن الدولة الخلف ملزمة منح جنسيتها لﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول.
    it spells out the obligations and rights of refugees, and the obligations of States towards refugees. UN وهي تنص على واجبات اللاجئين وحقوقهم، وعلى التزامات الدول تجاه اللاجئين.
    Article 2 specifies the nature of these rights as obligations of conduct and obligations of result and provides for the progressive realization of these rights. UN فالمادة 2 تحدد طبيعة هذه الحقوق بأنها التزامات بالسلوك والتزامات بتحقيق نتيجة وهي تنص على إعمالها تدريجياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more