"وهي حرب" - Translation from Arabic to English

    • a war
        
    This is a war that consists of daily shortages and continuous abuses of power, and it is far from over. UN وهي حرب تنطوي على عـــــوز يومي وإساءات مستمرة في استخدام السلطـــــة وهي بعيدة عن أن تكون قد انتهت.
    At the very heart of Europe, a frightful war continues in the Balkans, a war the more frightful because the ideology underlying it is an affront to the conscience of mankind. UN ففي قلب أوروبا، تستمر حرب مرعبة في البلقان، وهي حرب أشد إرعابا ﻷن اﻹيديولوجية الكامنة وراءها إهانة لضمير الانسانية.
    It is a war against poverty, against ignorance and against social exclusion, a war in favour of the empowerment of women. UN فمعركتنا ليست مع هذا المرض فحسب، إنها حرب على جبهات عديدة، هي حرب الفقر، وعلى الجهل، وعلى التهميش، وهي حرب من أجل تمكين المرأة.
    Since the end of the cold war, a war that actually was only cold on the territories of the great Powers, the limited conflicts that seemed to go along with the inherent situation there have multiplied constantly. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، وهي حرب لم تكن باردة فــي الحقيقــة إلا علــى أراضــي الــدول الكبرى، ظلت المنازعات المحــدودة التــي بــدت وكأنها امتداد لها تتضاعف بصورة مستمرة.
    In fact, over the past five years, 600,000 Indian troops have launched a war of aggression against the disputed territory of Jammu and Kashmir, a war recognized as such by the United Nations. UN والواقع أنه على مدى السنوات الخمس الماضية، راح ٠٠٠ ٠٠٦ جندي هندي يشنون حربا عدوانية على إقليم جامو وكشمير المتنازع عليه، وهي حرب اعترفت بوجودها اﻷمم المتحدة.
    The aim was to leave behind us a war in which the atrocities were on a scale previously unknown to mankind, a war that, with the introduction of nuclear weapons, had convinced peoples and Governments that they had to seek peace at any price. UN وكان الهدف منها هو أن نترك وراءنا أهوال الحرب التي لم تكن أبعادها قد عرفتها البشرية من قبل، وهي حرب أدى إدخال اﻷسلحة النووية فيها الى إقناع الشعوب والحكومات بضرورة السعي الى إحلال السلام بأي ثمن.
    The world's struggle against fascism, a war of untold magnitude, involved more than 80 countries and regions and about 2 billion people in Asia, Europe, Africa and Oceania. UN لقد شارك في نضال العالم ضد الفاشية، وهي حرب حجمها يعجز عنه الوصف، أكثر من 80 بلداً ومنطقة وحوالي بليوني شخص في آسيا وأوروبا وأفريقيا وأوقيانوسيا.
    That is the only way to win the war against HIV/AIDS, a war that we need to fight together. UN هذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق الانتصار في الحرب على الفيروس/الإيدز، وهي حرب نحتاج إلى خوضها معا.
    The United Nations was founded at the end of the Second World War -- a war during which genocide was committed on a massive scale. UN لقد أُسست الأمم المتحدة في نهاية الحرب العالمية الثانية - وهي حرب ارتُكبت خلالها إبادة جماعية على نطاق واسع.
    It is a war against crime. And it is a war with victims. Open Subtitles إنها حرب ضد الجريمة وهي حرب بها ضحايا
    You're in a war, a war I don't care about. Open Subtitles كنت في الحرب، وهي حرب لا يهتمون.
    The Special Rapporteur should start from the premise that Croatia had been the victim of a war of aggression at a time when it had been building its nascent democracy, a war which had resulted in one fourth of its territory being controlled by Serbian militias and paramilitary groups. UN وأضاف أنه ينبغي للمقرر الخاص، في رأيه، أن ينطلق من الفرضية القائلة بأن كرواتيا وقعت ضحية لحرب عدوانية في وقت كانت ترسي فيه دعائم ديمقراطيتها الناشئة؛ وهي حرب أدت الى اخضاع ربع اقليمها لسيطرة الميليشيا والمجموعات شبه العسكرية الصربية.
    Meanwhile, in our sister Republic of Sierra Leone, it is gratifying to note that a peace agreement has now been signed between the Government and the Revolutionary United Front after almost nine years of one of the most devastating, fratricidal and brutal wars of our time, a war characterized by outrageous atrocities committed by the rebels. UN وفي غضون ذلك، وفي جمهورية سيراليون الشقيقة، فإن ما يبعث على الارتياح اﻹشارة أنه تم اﻵن التوقيع على اتفاق للسلام بين الحكومة والجبهة الثورية الموحﱠدة بعد تسع سنوات تقريبا من اندلاع إحدى الحروب اﻷكثر تدميرا ووحشية في عصرنا بين اﻷشقاء، وهي حرب اتسمت بارتكاب فظاعات نكراء على أيدي الثوار.
    The threat of similar conflagrations today seems to have vanished, but the causes and the consequences of another war are evident — a war against enemies whose identity and methods are often unknown. General Assembly 2nd plenary meeting UN ورغم أن خطر وقوع صراعات هائلة مماثلة يبدو قد تلاشى اليوم، فإن أسباب ونتائج حرب أخرى لا تزال ماثلة - وهي حرب ضد أعداء مجهولة هويتهم وأساليبهم غير معروفة في معظم اﻷحيان.
    This war, a war for civilization and an open society and for the right to be different and to be protected by the rule of law, cannot be won without a new generation of creative and credible leaders, who prove their courage by words and deeds in my country, in Europe and in the world. UN ولا يمكن كسب هذه الحرب، وهي حرب من أجل الحضارة والمجتمع المفتوح ومن أجل الحق في الاختلاف وفي التمتع بالحماية التي توفرها سيادة القانون، بدون جيل جديد من الزعماء المبدعين المتمتعين بالمصداقية، يثبتون شجاعتهم بالكلمات والأعمال، سواء في بلدي أو في أوروبا أو في العالم.
    If anything, our appeals must become more urgent. At a time when we speak of many wars, there is also the war against climate change -- a war that mankind cannot afford to lose. UN ونداءاتنا يجب أن تُصبح أكثر إلحاحا.وفي الوقت الذي نتكلم عن حروب كثيرة، هناك أيضا الحرب ضد تغير المناخ - وهي حرب لا يسع البشرية أن تخسرها.
    The investigation conducted in Gaza by Judge Goldstone and his international team shows that Israel committed war crimes and crimes against humanity in a war that caused the death of more than 1,400 Palestinians, most of them civilian women and children, and the wounding of thousands more. UN والتحقيقات التي أجراها القاضي غولدستون في قطاع غزة على رأس فريق دولي أثبتت أن إسرائيل ارتكبت في حربها الأخيرة ضد قطاع غزة جرائم حرب ضد الإنسانية. وهي حرب قُتل فيها ما يقارب 400 1 فلسطيني، معظمهم مدنيون من نساء وأطفال، وجُرح فيها آلاف الفلسطينيين.
    These incursions are, however, part of a war of attrition against the Palestinian people - a war in which civilians, including children, have suffered disproportionately. UN إلا أن عمليات التوغل هذه تشكل جزءاً من حرب استنزاف ضد الشعب الفلسطيني - وهي حرب سبّبت معاناة مفرطة للمدنيين، بمن فيهم الأطفال.
    The tragic paradox of the war in Kosovo - a war where civilian casualties became the rule, not the exception, and where civilians were practically the only victims - underlines something that is at the root of the current state of perplexity and bewilderment. UN إن المفارقة المأساوية في حرب كوسوفو - وهي حرب باتت فيها حالات الوفاة والإصابة بين المدنيين هي القاعدة، لا الاستثناء، وكان فيها المدنيون هم، عمليا، الضحايا الوحيدون - تؤكد شيئا يكمن في صميم حالة الارتباك والانذهال الراهنة.
    The Democratic Republic of the Congo, for its part, is emerging from a long armed conflict considered to be the first " African world war " -- a war that has deeply divided the country, shattered its economy and destroyed its basic infrastructure, its schools, its hospitals and its administration. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية بدورها تخرج الآن من صراع مسلح طويل الأمد، اعتبر أول " حرب عالمية أفريقية " - وهي حرب قسمت البلد قسمة عميقة ومزقت اقتصاده ودمرت بنيته التحتية الأساسية، ومدارسه ومشافيه وإدارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more