"وهي كلها" - Translation from Arabic to English

    • all of which
        
    • which are all
        
    • all are
        
    • which were
        
    • all resulting
        
    • of which are
        
    It also ignores more than 1,000 resolutions adopted by the United Nations and its various organs and specialized agencies over many decades, all of which call upon Israel to withdraw from occupied Arab territories in order to establish a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وهي كلها قرارات تطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي العربية المحتلة وصولا إلى إقامة سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    We must take into account the underlying causes of conflicts, which lie in poverty, instability, drug-trafficking, violence and terrorism, all of which are important manifestations and causes of destabilization. UN ويجب علينا أن نأخذ في الاعتبار الأسباب الأساسية للصراعات، التي تكمن في الفقر، وعدم الاستقرار، والاتجار بالمخدرات، والعنف والإرهاب، وهي كلها مظاهر وأسباب هامة لعدم الاستقرار.
    These include achieving peace and security, promoting development and eradicating poverty, all of which affect us all. UN وهي تشمل تحقيق السلام والأمن، والنهوض بالتنمية والقضاء على الفقر، وهي كلها قضايا تؤثر علينا جميعا.
    The Integrated Maritime Policy, by promoting multi-sector and multi-level maritime governance, directly involves coastal regions in environmental, maritime transport, energy, research, industry, fisheries and innovation policies, which are all crucial underpinnings of sustainable development. UN والسياسة البحرية المتكاملة، بتعزيزها للإدارة البحرية المتعددة القطاعات والمستويات، تشرك مباشرة المناطق الساحلية في السياسات المتعلقة بالبيئة، والنقل البحري، والطاقة، والبحوث، والصناعة، ومصائد الأسماك، والابتكار، وهي كلها عناصر أساسية للتنمية المستدامة.
    all are in different forms and formats and of varying qualities. UN وهي كلها تأتي في قوالب وأشكال مختلفة وبدرجات متفاوتة من حيث النوعية.
    The others, it is stated, were suspected stone-throwers and masked youths who had been setting up roadblocks or scrawling anti-Israel graffiti, which were merely actions expressing their resistance to the occupation. UN وذكر أن اﻵخرين كانوا من بين المشتبه بإلقائهم الحجارة ومن الشباب المقنع الذي يضع حواجز على الطريق أو يكتب شعارات مناهضة لاسرائيل على الجدران، وهي كلها مجرد أعمال تعبر عن مقاومتهم للاحتلال.
    This often leads to an improvement in the quality of human resources as expressed by a more educated population, more highly skilled workers and greater potential for innovation, all of which are key factors driving economic growth. UN وغالباً ما يؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الموارد البشرية كما يتجلى ذلك في سكان أفضل تعليماً ومزيد من العمال ذوي المهارات العاليـة وقدرة أكبر على الابتكار، وهي كلها عوامل أساسية لدفع عجلة النمو الاقتصادي.
    This is essential because key issues escape conventional categorization in many cases, such as that of entrepreneurship development, integration of women and promotion of small rural food processing industries, all of which are interlinked. UN وهذا ضروري ﻷن بعض القضايا اﻷساسية تفلت من التصنيف التقليدي في كثير من الحالات كما هو اﻷمر في تطوير تنظيم المشاريع، وإدماج المرأة، وتعزيز الصناعات الريفية الصغيرة لتجهيز اﻷغذية، وهي كلها أمور مترابطة.
    The clashes are exacerbated by criminal activities, raids, drug and human trafficking and the circulation of firearms, all of which fuel conflicts. UN وتزداد هذه الاشتباكات سوءاً نتيجة الأنشطة الإجرامية، والغزوات، وتجارة المخدرات، والاتجار بالبشر، وتداول الأسلحة، وهي كلها عوامل مسببة للنزاعات.
    In conflict-affected areas, schools are closed owing to insecurity, occupied by State and non-State armed groups or destroyed, all of which impede girls' access to school. UN وفي المناطق المتضررة من النزاع، تغلق المدارس بسبب انعدام الأمن، أو تحتلها الجماعات المسلحة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة، أو تُدمّر، وهي كلها أمور تعيق وصول الفتيات إلى المدرسة.
    Globalization, the creation of an information society and the adoption of new information technologies, all of which are occurring worldwide, contribute to the increased importance of information security as a component of national security. UN ويسهم كلٌ من العولمة، وإنشاء مجتمع معلومات، واعتماد تكنولوجيات معلومات جديدة، وهي كلها ظواهر تحدث على الصعيد العالمي، في الأهمية المتزايدة لأمن المعلومات كعنصر من عناصر الأمن الوطني.
    Official development assistance often serves as an incentive to promote accountability and transparency, Government effectiveness, the rule of law and human rights, all of which are relevant preconditions for sound national labour policy. UN وكثيرا ما تشكل المساعدة الإنمائية الرسمية حافزا لتعزيز المساءلة والشفافية، وفعالية الحكومة، وسيادة القانون وحقوق الإنسان، وهي كلها شروط مسبقة تتصل بوضع سياسة سليمة للعمالة الوطنية.
    The main obstacle is the potential consideration of objections, which could follow from the obligatory conduct of a public consultation exercise of relevant interested parties, all of which are important and necessary elements in the Danish political process. UN ولعل العقبة الأساسية هي احتمال الاضطرار إلى مراعاة الاعتراضات التي قد يتمخض عنها التنظيم الإجباري لاستشارة عامة للأطراف المعنية، وهي كلها عناصر هامة وضرورية في العملية السياسية الدانمركية.
    Mr. d'Escoto Brockmann's brilliant education and profound knowledge of worldly affairs are augmented by spiritual depth, tolerance and compassion, all of which are in great demand in the contemporary world. UN إن التعليم الرفيع المستوى للسيد ديسكوتو بروكمان ومعرفته المتبحرة بالشؤون العالمية يعززهما عمقه وتسامحه وكرمه الروحي، وهي كلها سمات مطلوبة بشدة في عالمنا المعاصر.
    Licensing is prevalent, and construction services suppliers have to comply with pre-qualification standards covering the environment, site safety and balance-sheet strength, all of which are particularly stringent in developed countries. UN والترخيص شرط شائع، وعلى الشركات الموردة لخدمات التشييد الامتثال لمعايير ما قبل التأهيل التي تغطي البيئة، وسلامة الموقع وقوة الميزانية، وهي كلها معايير بالغة الصرامة في البلدان المتقدمة.
    Those secretariats provide technical and substantive support to the commissions and to the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice as well as to the Board, all of which decide or recommend policies and norms. UN وتقدّم هذه الأمانات الدعم التقني والمضموني للّجان ولمؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، وكذلك للهيئة، وهي كلها أجهزة تقرّر السياسات والقواعد المعيارية أو توصي بها.
    Moreover, that recognition is valuable in easing the plight of those who struggle to satisfy other human development needs, such as citizenship, justice and equality of opportunity, which are all elements that mitigate the differences with other social groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكتسي ذلك الاعتراف قيمة هامة في التخفيف من شدة معاناة من يكافحون من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية الأخرى، مثل المواطنة والعدالة وتكافؤ الفرص، وهي كلها عوامل تخفف من حدة الخلافات مع المجموعات الاجتماعية الأخرى.
    14. In its response the Government provides the following information: Mr. Michel Kilo and Mr. Mahmoud `Issa were arrested for spreading unrest, advocating sectarian strife and creating mayhem, which are all offences under Syrian law. UN 14- وتقدم الحكومة في ردّها المعلومات التالية: قُبض على السيد ميشيل كيلو والسيد محمود عيسى لنشرهما الاضطراب والدعوة إلى الفتنة الطائفية وإشاعة الفوضى، وهي كلها جرائم طبقاً للقانون السوري.
    all are unlikely sources of recyclable antimony. UN وهي كلها مصادر غير محتملة للأنتيمون الذي يدخل في عملية إعادة التدوير.
    all are unlikely sources of recyclable antimony. UN وهي كلها مصادر غير محتملة للأنتيمون الذي يدخل في عملية إعادة التدوير.
    It had shared jurisdiction on taxation, finance, prisons, economic, budget, environment, education, health, disability, child and adolescent issues, which were also highly relevant to women; however, in the event of a conflict, federal law prevailed over state law. UN وتشارك سلطتها في أمور تتعلق بالضرائب، والمالية، والسجون، والاقتصاد، والميزانية، والبيئة، والتعليم، والصحة، والعجز، والمسائل المتعلقة بالأطفال والمراهقين، وهي كلها أيضا تهم المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more