"وواجباتها" - Translation from Arabic to English

    • and duties
        
    • and obligations
        
    • duties of
        
    • obligations of
        
    • obligations and
        
    • and responsibilities
        
    • duties and
        
    • and their duties
        
    • and obligation of
        
    • the obligations
        
    Focusing solely on individual bodies and their functions and duties will not suffice. UN فمجرَّد التركيز على الهيئات بمفردها وأعمالها وواجباتها لن يكفي.
    Article 25 of the Constitution sets out the government's policy and duties on development of the public health sector to promote increasing health standards for Lao citizens. UN وتحدد المادة 25 من الدستور سياسة الحكومة وواجباتها في مجال تنمية قطاع الصحة العامة من أجل النهوض بمعايير الصحة.
    The Republic of Korea would like to reconfirm its unwavering commitment to the letter and spirit of the Convention and to implementing its obligations and duties. UN وتود جمهورية كوريا أن تؤكد مجدداً التزامها الثابت بنص وروح الاتفاقية وتطبيق التزاماتها وواجباتها.
    Having regard to States' rights and obligations relating to international trade, UN وإذ يضع في اعتباره حقوق الدول وواجباتها فيما يتعلق بالتجارة الدولية،
    Having regard to States' rights and obligations relating to international trade, UN وإذ يضع في اعتباره حقوق الدول وواجباتها فيما يتعلق بالتجارة الدولية،
    28. Ms. Awori, referring to article 6, welcomed the conclusion of the first reading of the Police Powers and duties Bill. UN 28 - السيدة أووري: قالت، بالإشارة إلى المادة 6، إنها ترحب باختتام القراءة الأولى لمشروع قانون مسؤولية الشرطة وواجباتها.
    It also recommends that the State party expeditiously enact the 2009 Police Powers and duties Bill. UN وتوصي أيضا بأن تسارع الدولة الطرف إلى سن تشريع سلطات الشرطة وواجباتها لعام 2009.
    Charitable associations and civil society also played a role in empowering women so that they had a better understanding of their rights and duties within the family unit. UN وتلعب الرابطات الخيرية والمجتمع المدني دورا في تمكين المرأة لكي يكون لها فهم أفضل لحقوقها وواجباتها داخل وحدة الأسرة.
    The powers and duties of the Inspectorate come from the Water Industry Act 1991. UN وتنبع سلطات هيئة التفتيش وواجباتها من قانون صناعة الماء لعام 1991.
    103. Among the fundamental aims and duties of the State prescribed in Article 5 of the Constitution are UN 103- ومن بين أهداف الدولة وواجباتها الأساسية، المنصوص عليها في المادة 5 من الدستور، ما يلي:
    The functions, establishment conditions and duties of the Secretariat shall be defined by the relevant Regulations adopted by the Council. UN تُنظم مهام أعمال الأمانة وأنظمة تأسيسها وواجباتها وفقا للأحكام ذات الصلة المصدق عليها من قبل المجلس.
    It is not true that Bolivia is deprived of exercising its rights and duties enshrined in the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وليس صحيحا أن بوليفيا محرومة من ممارسة حقوقها وواجباتها الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    The present report has been prepared in response to that request and to the need for a quinquennial review of the Charter of Economic Rights and duties of States. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب وللحاجة إلى استعراض خمسي لميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية.
    Article 9 of the Draft Declaration on Rights and duties of States 1949 declares that: UN فالمادة 9 من مشروع إعلان حقوق الدول وواجباتها لعام 1949 تعلن:
    Pursuant to it, every person born to a Sudanese mother or father has an inalienable right to enjoy Sudanese citizenship and all rights and duties related to it. UN ويجعل الدستور لكل مولود من أم أو أب سوداني حق لا يُنزع في التمتع بالجنسية السودانية وحقوقها وواجباتها.
    However, the need to preserve the delicate balance between the rights and obligations of States parties to the Treaty is also crucial. UN غير أن الحاجة إلى الحفاظ على التوازن الدقيق بين حقوق الدول الأطراف في الاتفاقية وواجباتها ينطوي كذلك على أهمية حاسمة.
    However, we hope that all States will adhere to their commitments and obligations according to the provisions of the NPT. UN ويحدونا الأمل في أن تتقيد الدول بالتزاماتها وواجباتها المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    To the contrary, it must be seen as a contract based on a careful balance of the rights and obligations of all sides. UN وعلى العكس، فإنه يجب النظر إليها باعتبارها عقدا مبنيا على توازن دقيق لحقوق جميع الأطراف وواجباتها.
    Israel is thus prevented from exercising its full rights and from assuming its full duties and responsibilities as a State Member of the United Nations. UN ومن ثم، فهي محرومة من ممارسة حقوقها الكاملة ومن الاضطلاع بكامل مسؤولياتها وواجباتها بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Law on the Structure, duties and Mandate of the AIHRC No. 3471 UN القانون رقم 3471 المتعلق بهيكل اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وواجباتها وولايتها
    The Personal Law specifies the basis of the family, the relationship between spouses, and their duties to their children. The child's best interest is considered to be the basis for adult responsibilities and related legal measures. UN وعلى مستوى تنظيم الأسرة، حدد قانون الأحوال الشخصية الأحكام التي تقوم عليها الأسرة والعلاقة بين الزوجين وواجباتها تجاه الأولاد، فكانت مصلحة الطفل الفضلى المقياس الأساسي لمختلف هذه التدابير القانونية.
    These rules define the role and obligation of ownership groups, maintenance agencies and other bodies involved in this work. UN وتحدد هذه القواعد دور الجماعات المالكة لزمام القرار والوكالات التي تتعهد البيانات والهيئات المشاركة في هذا العمل وواجباتها.
    Equally important was the need to formulate a clear code on the obligations and duties of troop-contributing countries, so that their troops were adequately prepared for missions. UN ومن المهم كذلك صياغة مدونة واضحة بشأن التزامات البلدان المساهمة بقوات وواجباتها حتى تكون قواتها مستعدة على النحو الملائم للاشتراك في البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more