"وواجباتهم ومسؤولياتهم" - Translation from Arabic to English

    • duties and responsibilities
        
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials in the conduct of their duties to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي اﻷمم المتحدة، عند الاضطلاع بواجباتهم، بأن يراعوا تماما قوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء وواجباتهم ومسؤولياتهم تجاه المنظمة.
    The director and professional services must also enable the union to participate in all procedures of decision-making on the rights, duties and responsibilities of workers deriving from employment. UN وعلى المدير والإدارات المهنية تمكين النقابة من المشاركة في جميع مراحل صنع القرار بشأن حقوق العمال وواجباتهم ومسؤولياتهم المنبثقة عن الوظيفة.
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials in the conduct of their duties to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي اﻷمم المتحدة، عند الاضطلاع بواجباتهم، بأن يراعوا تماما قوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء وواجباتهم ومسؤولياتهم تجاه المنظمة.
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials in the conduct of their duties to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب الى التزام مسؤولي اﻷمم المتحدة، عند الاضطلاع بواجباتهم، بأن يراعوا تماما قوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء وواجباتهم ومسؤولياتهم تجاه المنظمة.
    It is the interpretation of the Republic of Argentina that when there are references to young people, youth, adolescents, children, young men and young women in connection with sexual and reproductive health programmes, there must also be a recognition of the rights, duties and responsibilities of parents. UN ويقضي تفسير الجمهورية اﻷرجنتينية بأنه في حالات اﻹشارة إلى الصغـــار والنشئ والمراهقيـــن واﻷطفال والشبان والشابات بصدد برامج الصحة الجنسية واﻹنجابية، يجب أيضا الاعتراف بحقـــوق الوالديـــن وواجباتهم ومسؤولياتهم.
    In order for parents to assume their rights, duties and responsibilities to guide their children, their prior human rights in the choice of the education of their children must not be abrogated, and every effort must be made by Governments and by civil society to assist parents in fulfilling this essential role. UN ولكي يمارس اﻵباء حقوقهم وواجباتهم ومسؤولياتهم إزاء إرشاد أطفالهم، يجب ألا ينتقص من حقوقهم اﻹنسانية اﻷولية فيما يتعلق باختيار تعليم اﻷطفال، كما يجب بذل كل جهد من جانب الحكومات والمجتمع المدني لمساعدة اﻵباء على تقلد هذا الدور اﻷساسي.
    " Recognizing the need for policies that support and reinforce the conditions that facilitate the effective exercise of the rights, duties and responsibilities of parents, legal guardians and other care givers, UN " وإذ تسلم بالحاجة إلى وضع سياسات تدعم وتعزز الظروف التي تيسر للوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية أن يمارسوا حقوقهم وواجباتهم ومسؤولياتهم بفعالية،
    General Assembly resolution 47/28 confirms that all United Nations officials should, in the conduct of their duties, fully observe the laws and regulations of the countries in which they work, in addition to their duties and responsibilities to the Organization. UN وقد نص قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٨ على التأكيد على التزام جميع موظفي اﻷمم المتحدة أن يراعوا مراعاة تامة، عند قيامهم بواجباتهم، قوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء وواجباتهم ومسؤولياتهم تجاه المنظمة.
    The Bulgarian language is used in both written and oral communication between organs and organizations as well as with individuals, in proceedings conducted to give effect to and protect the rights, duties and responsibilities of the citizens in the maintenance of records, the issuance of official documents, etc. UN وتُستخدم اللغة البلغارية في الاتصالات الخطية والشفوية فيما بين اﻷجهزة والمنظمات باﻹضافة إلى اﻷفراد، وفي اﻹجراءات المتبعة ﻹنفاذ وحماية حقوق المواطنين وواجباتهم ومسؤولياتهم في مسك السجلات وإصدار الوثائق الرسمية وخلافه.
    The Bulgarian language is used in both written and oral interchange between organs and organizations, as well as with parties, that it, citizens, in proceedings conducted to give effect to and protect the rights, duties and responsibilities of citizens, in the maintenance of records, the issuance of public documents and so on. UN وتستخدم اللغة البلغارية في الاتصالات الخطية والشفوية على حد سواء بين الهيئات والمنظمات، فضلا عن الاتصال مع اﻷطراف، أي المواطنين، وفي اﻹجراءات المتعلقة بتنفيذ حقوق المواطنين وواجباتهم ومسؤولياتهم وحماية تلك الحقوق والواجبات والمسؤوليات، وحفظ السجلات وإصدار الوثائق العامة وما الى ذلك.
    (d) To formulate, implement and oversee programmes aimed at inculcating in the citizens of The Gambia awareness of their civic and fundamental rights, duties and responsibilities; UN (د) صياغة برامج ترمي إلى توعية مواطني غامبيا بحقوقهم وواجباتهم ومسؤولياتهم المدنية والأساسية، وتنفيذها والإشراف عليها؛
    United Nations personnel shall arrange their private interests in a manner that will prevent actual, potential or apparent conflicts of interest from arising, but if such a conflict does arise between their private interests and their official duties and responsibilities, the conflict shall be disclosed and resolved in favour of the interests of the United Nations. UN يرتب موظفو الأمم المتحدة مصالحهم الخاصة على نحو يمنع نشوء تضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح، وفي حالة نشوء هذا التضارب بين مصالحهم الخاصة وواجباتهم ومسؤولياتهم الرسمية، وجب الكشف عن التضارب وحسمه لما فيه مصلحة الأمم المتحدة.
    Also, each High Contracting Party should require that its armed forces issue relevant military instructions and operating procedures and that armed forces personnel receive training commensurate with their duties and responsibilities to comply with the provisions of the CCW. UN كما يتعين على كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة اشتراط أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية ذات الصلة وإجراءات العمل وأن يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً يتلاءم وواجباتهم ومسؤولياتهم من حيث الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    (d) To formulate, implement and oversee programmes aimed at inculcating in the citizens of The Gambia awareness of their civic and fundamental rights, duties and responsibilities; UN (د) صياغة برامج ترمي إلى توعية مواطني غامبيا بحقوقهم وواجباتهم ومسؤولياتهم المدنية والأساسية، وتنفيذها والإشراف عليها؛
    149. The NCCE conducts routine community meetings in towns and villages to educate the public on their constitutional rights, duties and responsibilities. UN 149- يعقد المجلس الوطني للتعليم المدني اجتماعات روتينية في المدن والقرى لتثقيف الجمهور حول حقوقهم وواجباتهم ومسؤولياتهم الدستورية.
    The 2007 Civil Service Regulations are based on the principles of transparency, justice, equal opportunity and non-discrimination (gender equity) in dealing with the rights, duties and responsibilities of civil servants in the performance of their work, and the Civil Service Commission observes those principles in its planning, human resource management, and selection and appointment procedures. UN يستند نظام الخدمة المدنية لسنة 2007 على مبادئ الشفافية والعدالة وتكافؤ الفرص وعدم التمييز على أساس الجنس في معاملة الموظفين فيما يتعلق بحقوقهم وواجباتهم ومسؤولياتهم الوظيفية، ويلتزم ديوان الخدمة المدنية بهذه المبادئ من خلال تخطيط وإدارة الموارد البشرية والاختيار والتعيين.
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials in the conduct of their duties to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization. " UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب الى التزام مسؤولي اﻷمم المتحدة، عند الاضطلاع بواجباتهم، بأن يراعوا تماما قوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء وواجباتهم ومسؤولياتهم تجاه المنظمة " .
    In the light of the current epidemic of violence amongst young people and the appropriate calls from those in highest places of authority for parents to assume their proper responsibilities for the actions of their children, the Holy See finds it particularly disturbing that some Western States would take away parental rights, duties and responsibilities on the one hand and require that parents exercise those responsibilities on the other. UN وفي ضوء وباء العنف المنتشر حاليا بين الشباب والنداءات التي أصدرها من هم في أعلى مراتب السلطة إلى اﻵباء واﻷمهات أن يتولوا مسؤوليتهم التي هي حق لهم عن تصرفات أبنائهم، يرى الكرسي الرسولي أن من المثير للانزعاج بوجه خاص أن تحاول بعض الدول الغربية أن تنتزع حقوق اﻵباء واﻷمهات وواجباتهم ومسؤولياتهم من ناحية وأن تطالب اﻵباء واﻷمهات بممارســـة تلـــك المسؤوليات من ناحية أخرى.
    " Recognizing the need for policies that support and reinforce conditions that facilitate the effective exercise of the rights, duties and responsibilities of parents, legal guardians and other caregivers, in a manner consistent with the evolving capacities of the child, and provide appropriate direction and guidance in the exercise by the child of his or her rights, UN " وإذ تسلِّم بالحاجة إلى وضع سياسات تدعم وتعزز الظروف التي تيسِّر للوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية أن يمارسوا حقوقهم وواجباتهم ومسؤولياتهم بفعالية على نحو يتماشى مع تطور قدرات الطفل، وأن يزوِّدوا الأطفال بالتوجيه والإرشاد المناسبين في ممارسة حقوقهم،
    Employers are therefore bound to ensure for unions cooperation in all procedures of decisionmaking on the rights, duties and responsibilities of workers deriving from employment, whereby they must also ensure free access by external union representatives to the unions organized in their businesses, on the basis of prior notification, free dissemination of union information and distribution of union publications. UN فأرباب العمل ملزمون إذن بإشراك النقابات في صنع القرار في جميع مراحله بشأن حقوق العمال وواجباتهم ومسؤولياتهم المستمدة من الوظيفة، وعليهم بالتالي ضمان اتصال الممثلين النقابيين من الخارج بالنقابات المنظمة في إطار شركاتهم، على أن يخطروا مسبقاً، كما أن عليهم ضمان نشر المعلومات النقابية وتوزيع منشوراتها بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more