"وواجبها" - Translation from Arabic to English

    • and duty
        
    • and obligation
        
    • the duty
        
    • and its duty
        
    • their duty
        
    • duty to
        
    • duty of
        
    • with its duty
        
    • obligation of
        
    • the obligation
        
    • and its obligation
        
    The Human Rights Committee's mandate and duty are to apply the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتتمثل ولاية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وواجبها في تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    State sovereignty entails the State's obligation and duty to protect its citizens. UN ويترتب على سيادة الدول التزام الدولة بحماية مواطنيها وواجبها في هذا الصدد.
    The revolutionary Government of President Hugo Chávez Frías recognizes its commitment and duty to guarantee universal access to health care for all Venezuelans. UN وتدرك الحكومة الثورية للرئيس هوغو تشابيث فرياس التزامها وواجبها لضمان تعميم الرعاية الصحية لكل الفنزويليين.
    Its right and obligation to protect the lives and security of its citizens is not in question. UN إن حقها وواجبها في أن تحمي حياة وأمن سكانها ليس موضع جدال.
    Israel's right and obligation to protect its people must be exercised within the context of international law. UN ويجب أن تمارس إسرائيل حقها وواجبها في حماية شعبها ضمن إطار القانون الدولي.
    It would be important to strike the right balance between State sovereignty and the duty to cooperate. UN ومن المهم تحقيق التوازن السليم بين سيادة الدولة وواجبها في التعاون.
    Thus, in matters related to ownership, a balance must be struck between the duty of the State to refrain from regulation and undue intervention and its duty to carry out a policy conducive to the freedom of expression and information. UN ففي المسائل ذات الصلة بالملكية، يجب إقامة توازن بين واجب الدولة المتمثل في الامتناع عن التنظيم والتدخل المفرطين اللذين لا مسوغ لهما وواجبها المتمثل في انتهاج سياسة تفضي إلى تأمين ممارسة حرية التعبير والوصول إلى المعلومات.
    In these circumstances, Israel will take the necessary actions to protect its citizens, as is the right and duty of any state under international law. UN وفي هذه الظروف، ستتخذ إسرائيل الإجراءات اللازمة لحماية مدنييها، وذلك حق أي دولة وواجبها بموجب القانون الدولي.
    Eritrea has strictly upheld its pledge and duty to respect the rights of Ethiopians in Eritrea. UN وتتمسك إريتريا كل التمسك بالتزامها وواجبها باحترام حقوق اﻹثيوبيين في إريتريا.
    It also affirms the responsibility and duty of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms. UN كما أكد على مسؤولية الدول وواجبها في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    On several occasions, UNRWA has issued irresponsible anti-Israeli statements that ignore the right and duty of Israel to defend its citizens from the campaign of terror being waged against it for close to three years. UN ففي مناسبات عديدة، أصدرت الأونروا بيانات غير مسؤولة معادية لإسرائيل تجاهلت فيها حق إسرائيل وواجبها في الدفاع عن مواطنيها ضد حملة الإرهاب التي تشن ضدهم منذ ما يقرب من ثلاث سنوات.
    UNRWA fully recognizes the right and duty of the Government of Israel to protect its citizens. UN وتسلم الأونروا تسليما كاملا بحق حكومة إسرائيل وواجبها في حماية مواطنيها.
    The Human Rights Committee's mandate and duty are to apply the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتتمثل ولاية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وواجبها في تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    This means that investment agreements should not protect investor's rights at the expense of the State's ability and obligation to protect human rights. UN ويعني ذلك أن اتفاقات الاستثمار ينبغي ألا تحمي حقوق المستثمر على حساب قدرة الدولة على حماية حقوق الإنسان وواجبها في ذلك.
    Mindful that it is the responsibility and obligation of all States to contribute to the process of the relaxation of international tension and to the strengthening of international peace and security, UN واذ تضع في اعتبارها أن من مسؤولية كل الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Mindful that it is the responsibility and obligation of all States to contribute to the process of the relaxation of international tension and to the strengthening of international peace and security, UN واذ تضع في اعتبارها أن من مسؤولية جميع الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    States had the capacity and the duty to exercise universal jurisdiction over such crimes, based on the rules of international law. UN واستنادا إلى قواعد القانون الدولي فمن صلاحية الدول وواجبها ممارسة الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم.
    Indeed, the continued existence of the predecessor State and its duty not to withdraw its nationality from persons concerned before they acquire the nationality of the successor State obviates the need for such a provision. UN ومن المؤكد أن استمرار الوجود الدولة السلف وواجبها في عدم سحب جنسيتها من اﻷشخاص المعنيين قبل حصولهم على جنسية الدولة الخلف يغني عن الحاجة الى هذا الحكم.
    The draft articles should be based on the principle of the sovereign equality of States and their duty to protect the rights and property of their nationals. UN وقال إن مشروع المواد ينبغي أن يستند إلى مبدأ تساوي الدول في السيادة وواجبها في حماية حقوق مواطنيها وحماية ممتلكاتهم.
    How did the Netherlands reconcile that seemingly contradictory approach with its duty to protect life under article 6 of the Covenant? A distinction was made in the Act between minors aged between 16 and 18 and minors aged between 12 and 16. UN كيف توفق هولندا بين هذا النهج المتناقض على ما يبدو وواجبها بحماية الحياة بموجب المادة 6 من العهد؟ وجرى التمييز في القانون بين القصّر الذين تتراوح أعمارهم ما بين 16 و18 سنة والقصّر الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و16 سنة.
    Japan recognizes that the Government of Israel has the right and the obligation to protect its citizens. UN وتسلم اليابان بحق إسرائيل وواجبها أن تحمي مواطنيها.
    An important aim was to strike a balance between a State's right to expel an alien and its obligation to respect the human rights of an alien being expelled. UN ومن الأهداف المهمة في هذا المجال تحقيق التوازن بين حق الدولة في طرد الأجنبي وواجبها في احترام حقوق الإنسان للأجنبي المطرود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more