it is clear that, without some novel solutions, this trend will continue. | UN | وواضح أن هذا الاتجاه سيستمر ما لم نتوصل الى حل مبتكر. |
it is clear that, in addition to improving economic performance, poverty reduction requires particular attention in the social sectors. | UN | وواضح أن الحد من الفقر يستلزم، علاوة على ذلك تحسين الأداء الاقتصادي، عناية خاصة في القطاعات الاجتماعية. |
it is clear that the major military powers consume the most raw materials for military purposes, even more than they consume resources in general. | UN | وواضح أن استهلاك المواد الأولية لأغراض حربية، فضلا عن استهلاك الموارد عموما ما يتركز بين القوى العسكرية الرئيسية. |
it was clear that both internal and cross-border movement were involved, but his mandate was not involved when movements took place across borders. | UN | وواضح أن كلا من التنقل داخليا والتنقل عبر الحدود يمتّان بصلة إلى الموضوع ولكن ولايته لا تشمل موضوع الانتقال عبر الحدود. |
it is evident that the overt collaboration of the representatives of the international mission with terrorists and separatists continues. | UN | وواضح أن التواطؤ المكشوف بين ممثلي البعثة الدولية والإرهابيين والانفصاليين ماضٍ ومستمر. |
it is obvious that such a joint undertaking would provide a strong impetus for setting up a genuine security system for the entire European family of nations. | UN | وواضح أن من شأن هذا الالتزام المشترك أن يوفر زخما قويا لإقامة نظام أمني حقيقي لأسرة الدول الأوروبية برمتها. |
it was evident that the Assembly wished to receive the Commission's report on the issue as soon as possible. | UN | وواضح أن الجمعية العامة كانت ترغب في أن تحصل على تقرير اللجنة بشأن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن. |
it is clear that identifying the trade and finding evidence requires an international approach to an international problem. | UN | وواضح أن عملية تحديد التجار والعثور على الأدلة تستلزم توخي نهج دولي إزاء مشكلة دولية. |
it is clear that this responsibility must continue to rest with my Special Representative. | UN | وواضح أن هذه المسؤولية ينبغي أن تظل من اختصاص ممثلي الخاص. |
it is clear that verification must be carried out without prejudice to the issues germane to the internal authority of States or national secrets. | UN | وواضح أن التحقق يجب أن يتم دون المساس بالمسائل التي هي من صميم السلطان الداخلي للدول أو بالأسرار الوطنية. |
it is clear that the development experience of the world economy since 1950 has been uneven and mixed. | UN | وواضح أن التجربة الإنمائية للاقتصاد العالمي منذ عام 1950 كانت متفاوتة وبين بين. |
it is clear that poverty has not been reduced and that it has even increased in some places. | UN | وواضح أن حدة الفقر لم تخف، بل إن الفقر قد زاد في بعض الأماكن. |
it is clear that this threat is held out in the case of either conventional or non-conventional use of force. | UN | وواضح أن هذا التهديد ينطبق في حالة استخدام القوة التقليدية أو غير التقليدية. |
it was clear that TNCs were the major beneficiaries of recent market liberalization, but their roles and responsibilities had not been defined. | UN | وواضح أن الشركات عبر الوطنية هي المستفيدة الرئيسية من الاتجاهات الأخيرة لتحرير الأسواق إلا أن أدوارها ومسؤولياتها بحاجة إلى تحديد. |
it was clear that the international community must continue and intensify its efforts to promote human rights. | UN | وواضح أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تكثيف جهوده لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
it was clear that the funding mechanism was not functioning as originally envisaged and that the General Assembly needed to take action. | UN | وواضح أن آلية التمويل لا تعمل بالشكل المقرر لها في البداية وأن الجمعية العامة بحاجة إلى اتخاذ إجراء في هذا الشأن. |
it is evident that the opposition's hopes of achieving its goals through confrontation by force are short-sighted and doomed to failure. | UN | وواضح أن حسابات المعارضة الهادفة إلى تحقيق غاياتها من خلال المقاومة عن طريق القوة قصيرة النظر ومآلها الفشل. |
it is evident that the Zagreb authorities are trying to cover up all crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | وواضح أن سلطات زغرب تحاول إضفاء جميع جرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية. |
it is obvious that this paralysis is not the exclusive preserve of the Conference on Disarmament. | UN | وواضح أن هذا الشلل ليس حكرا على مؤتمر نزع السلاح. |
it was evident that the Drafting Committee had been unable to agree on the number of instruments of ratification necessary for the Convention to enter into force. | UN | وواضح أن لجنة الصياغة لم تتمكن من الاتفاق على عدد وثائق التصديق اللازمة لبدء نفاذ الاتفاقية. |
Mosques are clearly protected buildings under international humanitarian law. | UN | وواضح أن المساجد هي مبان محمية بموجب القانون الإنساني الدولي. |
There is evidently a need for complimentary policies to deal with such side-effects. Poverty | UN | وواضح أن هناك حاجة إلى وضع سياسات تكميلية لمعالجة هذه اﻵثار الجانبية. |
it is clearly impossible to isolate humanitarian tragedies from their context. | UN | وواضح أن من المحال أن تعزل المآسي اﻹنسانية عن سياقها. |
it was obvious that all Member States should discharge their financial obligations to the United Nations in a timely manner. | UN | وواضح أن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تحترم التزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة في موعدها. |
Clearly, the follow-up of the Summit by the plenary and on that occasion fully justifies such effort. | UN | وواضح أن متابعة مؤتمر القمة في الجلسات العامة وفي تلك المناسبة تبرر هذا الجهد تماما. |
Such an objection was clearly incompatible with the principle of mutual consent, as pointed out in draft guideline 4.3.9. | UN | وواضح أن مثل هذا الاعتراض لا يتوافق مع مبدأ التراضي، على النحو المبيّن في مشروع المبدأ التوجيهي |
Obviously, the hardness of a currency was not a consideration in the calculation of the education grant. | UN | وواضح أن صعوبة العملة ليس من الاعتبارات التي تؤخذ في الحسبان لدى حساب منحة التعليم. |