"ووافقت على أن" - Translation from Arabic to English

    • and agreed that
        
    • she agreed that
        
    • and agreed to
        
    • it agreed that
        
    • it agreed to
        
    • agreed that the
        
    • agreeing that
        
    • she concurred that
        
    • agreed that it
        
    • they agreed that
        
    • and has agreed to
        
    • and had agreed to
        
    • and had agreed that
        
    • and concurred that the
        
    The Committee noted the prevalence of women in the Department of Foreign Affairs and agreed that it is commendable to seek the involvement of women in the commission. UN ولاحظت اللجنة غلبة النساء في وزارة الخارجية، ووافقت على أن السعي ﻹشراك النساء في اللجنة أمر يستحق الثناء.
    The Commission discussed the matter and agreed that the approach proposed by Canada was acceptable to the Commission. UN فناقشت اللجنة المسألة ووافقت على أن النَهج المقترح من كندا يُعتبر مقبولا من اللجنة.
    she agreed that more targeted recommendations would be helpful. UN ووافقت على أن التوصيات الأكثر تحديداً ستكون مفيدة.
    she agreed that parallel programmes for youth might not be useful; however, many countries were not prepared to set up integrated programmes for youth. UN ووافقت على أن وضع برامج موازية للشباب قد لا يكون مفيدا؛ غير أن بلدانا كثيرة ليست على استعداد لوضع برامج متكاملة للشباب.
    WHO expressed its apologies to the participants and agreed to send an apology to those who had not been able to attend. UN وقد أعربت منظمة الصحة العالمية عن اعتذارها للمشاركين ووافقت على أن توجه اعتذارا إلى الجهات التي لم تتمكن من الحضور.
    it agreed that IMF would provide the editor and allocated the drafting of sections among Task Force members. UN ووافقت على أن يقدم صندوق النقد الدولي المحرر وبتوزيع مهام اﻷفرع فيما بين أعضاء فرقة العمل.
    She appreciated the frankness of the secretariat in raising the issue of absorptive capacity, and agreed that the solution lay in prioritization. UN وأعربت عن تقديرها لصراحة الأمانة في إثارة مسألة الطاقة الاستيعابية ووافقت على أن الحل يكمن في تحديد الأولويات.
    CCAQ(FB) regarded such comparability as an important complement to the standards, and agreed that the aim of achieving it should be pursued as a matter of priority. UN واعتبرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن قابلية المقارنة هذه هي تكملة هامة للمعايير، ووافقت على أن هدف تحقيقها يجب أن ينشد على سبيل اﻷولوية.
    The Subcommittee expressed its satisfaction at having this subject as a separate agenda item after many years of discussion in various international forums, and agreed that international cooperation was needed to evolve appropriate and affordable strategies to minimize the potential impact of space debris on future space missions. UN وأعربت اللجنة اﻷولى عن ارتياحها ﻹدراج هذا الموضوع كبند مستقل في جدول اﻷعمال بعد سنوات عديدة من المناقشة في المحافل الدولية، ووافقت على أن التعاون الدولي كان ضروريا لتطوير استراتيجيات مناسبة ومعقولة للتقليل من اﻷثر المحتمل للحطام الفضائي على بعثات الفضاء في المستقبل.
    However, it agreed to study the concept further and agreed that the task forces should investigate further ways of reducing the reporting burdens on countries and any duplication in their areas of statistics. UN بيد أنها وافقت على اجراء المزيد من الدراسة للفكرة ووافقت على أن تقوم فرق العمل باستقصاء طرائق زيادة خفض أعباء اﻹبلاغ الملقاة على عاتق البلدان وأي ازدواج في المجالات الاحصائية لديها.
    she agreed that the canine unit performed an important and necessary role in dealing with suspicious packages. UN ووافقت على أن الوحدة المعنية بالكلاب تؤدي دورا هاما وضروريا في معالجة الطرود البريدية المشبوهة.
    she agreed that education of law enforcement officers and members of the judiciary was important. UN ووافقت على أن تثقيف المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء الجهاز القضائي شيء مهم.
    she agreed that the agelimit might be seen as discriminatory, but that was how the legislation stood at present. UN ووافقت على أن السن المحدّدة قد تعتبر تمييزية، لكن هذا ما تنص عليه التشريعات الحالية.
    Japan supported that approach and agreed to consider similar action. UN وأيدت اليابان ذلك النهج ووافقت على أن تنظر في اتخاذ إجراء مماثل.
    In terms of process, the Government invited the Special Adviser to return soon to Myanmar and agreed to allow his staff to apply for a visa to visit Myanmar in between his visits. UN وفيما يتعلق بالعملية، دعت الحكومة المستشار الخاص إلى العودة إلى ميانمار في موعد قريب ووافقت على أن يقدم موظفوه طلبات للحصول على تأشيرات لدخول ميانمار في الفترات التي تتخلل زياراته.
    The Transitional Federal Government denied involvement in these abuses and agreed to a visit by the High Commissioner for Human Rights to look into the allegations. UN وقد نفت الحكومة الاتحادية الانتقالية تورطها في هذه الانتهاكات ووافقت على أن يجري المفوض السامي لحقوق الإنسان زيارة للتثبت من صحة هذه الادعاءات.
    it agreed that the three data sets should be referred to by more neutral names; UN ووافقت على أن يُشار إلى مجموعات البيانات الثلاث بأسماء أكثر حيادا؛
    it agreed to recommend to the Conference the draft rules of procedure as contained in annex III to the present report. UN ووافقت على أن توصي المؤتمر باعتماد مشروع النظام الداخلي بصيغته الواردة في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, agreeing that results-based budgeting can be made a more effective management tool within the Department. UN قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، ووافقت على أن الميزنة القائمة على النتائج يمكن جعلها أداة إدارية أفعل في نطاق إدارة عمليات حفظ السلام.
    she concurred that there were strong linkages between the goals of the ICPD Programme of Action and the MDGs. UN ووافقت على أن هناك صلات وثيقة بين أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    they agreed that good governance at the local level was essential but would need clear guidance from the national level. UN ووافقت على أن الحكم الرشيد على الصعيد المحلي هو أساسي، ولكنه بحاجة إلى توجيه واضح من المستوى الوطني.
    The Government has provided facilities at Kathmandu and regional airports and has agreed to make available part of the Birendra International Convention Centre in Kathmandu for the Mission's headquarters and to provide buildings for the Mission's regional offices in Biratnagar, Pokhara, Nepalgunj and Dhangadhi. UN ووفرت الحكومة التسهيلات في كاتماندو وفي المطارات الإقليمية، ووافقت على أن تتيح للبعثة استخدام جزء من مركز بيرندرا الدولي للمؤتمرات بكاتماندو مقرا لها وعلى أن توفر مباني للمكاتب الإقليمية للبعثة في بيراتناغار وبوخارا ونيبالغونج ودانغادي.
    4. In ratifying the Covenant, the United States had reaffirmed its commitment to the inalienable rights enshrined in its Constitution and democratic system, and had agreed to be judged by the same standards it used in assessing the human rights records of other countries. UN ٤ - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة بتصديقها على العهد قد أكدت من جديد التزامها بالحقوق غير القابلة للتصرف المنصوص عليها في دستورها ونظامها الديمقراطي. ووافقت على أن تطبق عليها ذات المعايير التي تستخدمها في تقييم سجلات البلدان اﻷخرى في مجال حقوق اﻹنسان.
    71. With regard to the use of nuclear power sources in outer space, the Subcommittee had adopted a further multi-year work plan for the period from 2003 to 2006, and had agreed that the working group should continue its work during the intersessional period. UN 71 - وفيما يتعلق باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، أوضح أن اللجنة الفرعية اعتمدت خطة عمل أخرى متعددة السنوات للفترة من عام 2003 إلى عام 2006 ووافقت على أن يواصل الفريق العامل أعماله خلال الفترة الفاصلة بين الدورات.
    Algeria expressed support for the Government of Mali and concurred that the disarmament of the armed groups would ensue in the context of the comprehensive peace agreement. UN وأعربت الجزائر عن تأييدها للإدارة الحكومية في مالي ووافقت على أن نزع سلاح الجماعات المسلحة سيُجرى في سياق اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more