"وواقعية" - Translation from Arabic to English

    • and realistic
        
    • and pragmatic
        
    • realistic and
        
    • and factual
        
    • and realistically
        
    • and realism
        
    • and concrete
        
    • and practical
        
    • and real
        
    • and pragmatism
        
    • and realizable
        
    Special political missions must be based on clear, credible and realistic mandates and their progress should be evaluated. UN ولابد من أن تستند البعثات السياسية الخاصة إلى ولايات واضحة ومعقولة وواقعية وأن تخضع عمليتها للتقييم.
    This is the most pressing and realistic item on its agenda. UN وهذا يعتبر أكثر البنود إلحاحا وواقعية في جدول أعمال المؤتمر.
    The trend towards fiscally responsible and realistic budgets should be continued and further efficiencies should be identified in ongoing operations. UN وينبغي الاستمرار في الاتجاه نحو وضع ميزانيات مسؤولة مالياً وواقعية وينبغي تحديد المزيد من الكفايات في العمليات الجارية.
    The outcome of this debate should include practical and pragmatic actions to address some of the challenges relating to mediation. UN وينبغي للنتيجة التي تسفر عنها هذه المناقشة أن تشمل أعمالا عملية وواقعية للتصدي لبعض التحديات المتعلقة بالوساطة.
    It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN وهي تستعمل إطاراً منطقياً تم وضعه لضمان أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة زمنيا.
    The same delegation stated that funding targets should be ambitious and realistic. UN وقال الوفد نفسه إنه ينبغي ﻷهداف التمويل أن تكون طموحة وواقعية.
    She drew attention to the importance of effective follow-up, for which concrete and realistic recommendations were critical. UN ووجهت الانتباه إلى أهمية المتابعة الفعالة، والتي من المهم إصدار توصيات ملموسة وواقعية من أجلها.
    That necessitated a comprehensive, clear and realistic follow-up strategy. UN ويتطلب ذلك وضع استراتيجية متابعة شاملة وواضحة وواقعية.
    Thus, multiple deadlines should be kept but made mandatory and realistic. UN وهكذا، ينبغي الاحتفاظ بالمواعيد النهائية المتعددة ولكن مع جعلها إلزامية وواقعية.
    In particular, the recommendations needed to be targeted and realistic so as to avoid selectivity and the politicization of treaty monitoring. UN ويلزم بصورة خاصة أن تكون التوصيات هادفة وواقعية وذلك لتلافي الانتقائية والتسييس في رصد المعاهدة.
    The Special Committee was most useful when it considered proposals that were clear and realistic and that took into account the appropriate role of the various United Nations organs. UN وسوف تكون اللجنة الخاصة في أفضل وضع مفيد عندما تنظر في مقترحات واضحة وواقعية تأخذ في الحسبان الدور الملائم الذي تضطلع به شتى أجهزة الأمم المتحدة.
    Nevertheless, there is a need for the Global Compact to act with more tangible and realistic initiatives to move it out from the realm of theoretical discourse. UN بيد أنه يتعين دعم الاتفاق العالمي بمبادرات ملموسة وواقعية لإخراجه من عالم الخطاب النظري.
    My delegation believes that this working document constitutes a balanced and realistic proposal. UN ويرى وفد بلدي أن هذا المقترح وثيقة عمل متوازنة وواقعية.
    In 2008, the number of outcome evaluations planned was more consistent and realistic across the plans, ranging from two to six. UN وقد كان عدد تقييمات النتائج المقررة، في عام 2008، أكثر اتساقا وواقعية في جميع الخطط، حيث تراوح بين اثنين وستة.
    All of those building blocks could form the basis of a strong, constructive and realistic final document in 2010. UN وهذه العناصر كلها يمكن أن تشكل أساساً لوثيقة ختامية رصينة وبناءة وواقعية في عام 2010.
    The key questions and areas for investigation should be clear, coherent and realistic. UN وينبغي أن تكون المسائل والمجالات الرئيسية محل التحقيق واضحة متماسكة وواقعية.
    The interpretation of findings should be grounded in the realities of the country and programme context, and the recommendations made should be practical and realistic. IV. Key concepts UN وينبغي أن يستند تفسير النتائج إلى واقع البلد المعني وإلى سياق البرنامج، وينبغي أن تكون التوصيات المقدمة عملية وواقعية.
    We will continue to contribute in a constructive and pragmatic manner to the efforts to improve the work of the General Assembly. UN وسنواصل الإسهام بطريقة بناءة وواقعية في الجهود الرامية إلى تحسين أعمال الجمعية العامة.
    Furthermore, recommendations needed to be concise, realistic and concrete, taking due account of the complex situation that might exist in a country. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تكون التوصيات دقيقة وواقعية ومحددة، وأن تراعي الحالة المعقدة التي قد تكون سائدة في البلد.
    The language concerning the International Criminal Court should be neutral and factual. UN وينبغي أن تكون صياغة الأجزاء المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية محايدة وواقعية.
    In this process, it is important to act gradually and realistically. UN ومـــن المهــم، فــي هــذه العملية، أن نتصرف بطريقة تدريجية وواقعية.
    I call upon you to consider the situation with discernment and realism. UN إنني أدعوكم إلى النظر في الحالة بفطنة وواقعية.
    The United Nations will become stronger and more relevant if Member States support it with clear, realistic and practical long-term goals. UN وستصبح اﻷمم المتحدة أقوى وأهم إن دعمتها الدول اﻷعضاء على أساس أهداف طويلة المدى واضحة وواقعية وعملية.
    All signs indicate that the present crises will only make the implementation shortfalls more pronounced and real. UN فكل الإشارات تدل على أن الأزمات الحالية لن تؤدي إلا إلى جعل أوجه القصور في التنفيذ أكثر حدة وواقعية.
    Success will depend on political will and pragmatism, and the conviction of Member States that reforming the Security Council is in the interest not only of the United Nations, but also of its Member States. UN وسيعتمد النجاح في هذا الصدد على ما تتمتع به الدول اﻷعضاء من إرادة سياسية وواقعية ومن قناعة بأن إصلاح مجلس اﻷمن ليس فقط في مصلحة اﻷمم المتحدة ولكنه أيضا في مصلحة دولها اﻷعضاء.
    29. In the outcome document, ministers and heads of delegation, among other things, called on the international community to achieve an ambitious, universal, implementable and realizable post 2015 development agenda that fully integrated the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in a balanced manner. UN 29 - ومن بين أمور أخرى، دعا الوزراء ورؤساء الوفود في الوثيقة الختامية المجتمع الدولي إلى تحقيق خطة طموحة عالمية وقابلة للتنفيذ وواقعية للتنمية فيما بعد عام 2015 تُدرِج بالكامل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بطريقة متماسكة وجامعة وشاملة ومتوازنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more