"ووجودها في" - Translation from Arabic to English

    • and presence in
        
    • and its presence in
        
    • and their presence in
        
    • and the presence in
        
    • the illness in
        
    • and the presences in
        
    Monitoring of POPs releases and presence in air, water, soils and sediments UN رصد إطلاق الملوثات العضوية الثابتة ووجودها في الهواء والماء والتربة والرسوبيات
    Their transfer to and presence in war zones has justly prompted a large number of studies and initiatives lately. UN وكان نقلها ووجودها في مناطق الحرب في اﻵونة اﻷخيرة مبررا حقيقيا للاضطلاع بدراسات ومبادرات عديدة.
    Circumstance permitting, I would consider an expanded role and presence in Iraq where possible. UN وسأنظر، إن سمحت الظروف وحيثما أمكن، في توسيع نطاق دور الأمم المتحدة ووجودها في العراق.
    37. OHCHR is actively engaged, through OHCHR headquarters and its presence in Angola, in supporting the newly established Office of the Provedor de Justiça (Ombudsman). UN 37- وتعمل المفوضية بنشاط، من خلال مقرها ووجودها في أنغولا، على دعم مكتب أمين المظالم المُنشأ حديثاً.
    Substantial progress in this regard would allow me to make further recommendations to the Security Council about the next steps to be taken by the United Nations and, in particular, concerning the mandate of UNMOP and its presence in the area. UN ومن شأن تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد أن يسمح لي بتقديم مزيد من التوصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن الخطوات التالية التي ستتخذها اﻷمم المتحدة، وخاصة الخطوات المتعلقة بولاية البعثة ووجودها في المنطقة.
    96. With regard to women's participation in political life and their presence in decision-making posts, advances have been observed in several sectors. UN 96- ولوحظ تقدم في العديد من القطاعات فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة العامة ووجودها في مواقع صنع القرار.
    The Panel finds that Bojoplast provided sufficient evidence of its title to or right to use, and the presence in Iraq of, the three vehicles. UN ويرى الفريق أن بويوبلاست قدمت أدلة كافية على ملكيتها للسيارات الثلاث وحقها في استخدامها، ووجودها في العراق.
    The absence of noma cases in well-nourished African children associated with the occurrence of the illness in Nazi concentration camps where malnourishment was rampant strongly supports other evidence that malnutrition plays a significant role in the development of this disease. UN فعدم وجود حالات آكلة الفم في صفوف الأطفال الأفارقة الذين يحصلون على تغذية جيدة ووجودها في معسكرات الاعتقال النازية حيث كان سوء التغذية متفشياً يؤيد بقوة أدلة أخرى تفيد بأن لسوء التغذية دور هام في تطور هذا المرض().
    It is indicated that the UNAMI presence envisaged in Iraq for 2010 comprises the consolidation of United Nations offices in Baghdad and Erbil and the presences in Kirkuk, Basra, Mosul, Ramadi and Najaf. UN ويشار إلى أن الوجود المتوخى للبعثة في العراق في عام 2010 يتمثل في توطيد مكتبي الأمم المتحدة في بغداد وأربيل ووجودها في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف.
    The United Nations role and presence in this process must be strengthened. UN ودور الأمم المتحدة ووجودها في هذه العملية يجب أن يعززا.
    We also welcome Japan's role and presence in the Pacific Islands region. UN كما أننا نرحب بدور اليابان ووجودها في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Its persistence and presence in the environment gives cause for concern as the substance also bioaccumulates and is toxic. UN وبالتالي فإن ثبات المادة ووجودها في البيئة يثيران القلق نظراً لقدرتها على التراكم بيولوجياً وسميتها.
    Significant progress was also made towards the achievement of key operational benchmarks relating to AMISOM deployment and presence in the various Sectors. UN وأحرز تقدم ملحوظ أيضا تجاه إنجاز معايير نموذجية تشغيلية تتعلق بنشر البعثة ووجودها في مختلف القطاعات.
    Its persistence and presence in the environment gives cause for concern as the substance also bioaccumulates and is toxic. UN وبالتالي فإن ثبات المادة ووجودها في البيئة يثيران القلق نظراً لقدرتها على التراكم بيولوجياً وسميتها.
    Its persistence and presence in the environment gives cause for concern as the substance also bioaccumulates and is toxic. UN وبالتالي فإن ثبات المادة ووجودها في البيئة يثيران القلق نظراً لقدرتها على التراكم بيولوجياً وسميتها.
    The international community must remain committed to supporting the Federal Government and people of Somalia and I reaffirm the strong commitment of the United Nations to strengthening its support and presence in Somalia at this critical juncture. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما بتقديم الدعم للحكومة الاتحادية وشعب الصومال، وأؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة القوي بتعزيز دعمها ووجودها في الصومال في هذا المنعطف الخطير.
    The Panel finds that the supporting documents are genuine and that this evidence establishes the existence of this equipment, its invoice cost, and its presence in Iraq on 2 August 1990. UN ويرى الفريق أن الوثائق المؤيدة أصلية وأن هذه اﻷدلة تثبت وجود هذه المعدات وتكلفتها بحسب الفواتير ووجودها في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    The Panel finds that there is sufficient evidence of International Contractors-Egypt's title to or right to use the tunnel digging machine, its historical cost, and its presence in Iraq. UN 264- ويرى الفريق أنه توجد أدلة كافية على ملكية شركة المقاولين الدولية - مصر أو حقها في استخدام آلة حفر الأنفاق، وتكلفتها الأصلية، ووجودها في العراق.
    It is foreseen that established linkages with other programmes will contribute to the sustainability of activities and enable UNHCR to scale down its programme and its presence in the field by June 1996. UN ومن المنتظر أن تساهم الروابط المقامة مع البرامج اﻷخرى في استدامة اﻷنشطة وتمكين المفوضية من تخفيض برنامجها ووجودها في الميدان تدريجيا بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    HCH isomers, including lindane, are the most abundant and persistent organochlorine insecticide contaminants in the Arctic, and their presence in the Arctic and Antarctic, where technical HCH and lindane have not been used, is evidence of their long-range transport. UN وايزومرات سداسي كلورو حلقي الهكسان، بما في ذلك الليندين، أكثر ملوثات مبيدات الآفات العضوية الكلورية توافرا وثباتا في القطب الشمالي، ووجودها في القطب الشمالي والقطب الجنوبي، حيث لم يستخدم سداسي كلورو حلقي الهكسان التقني والليندين، دليل على انتقالها بعيد المدى.
    In respect of the 15 vehicles, two photocopy machines, two typewriters, and survey equipment, the Panel finds that there is sufficient evidence to demonstrate Bangladesh Consortium's title to or right to use the assets, and their presence in Iraq. UN 103- وفيما يتعلق بالخمس عشرة عربة وآلتي التصوير والآلتين الكاتبتين ومعدات المسح، يرى الفريق أن هناك أدلة كافية لإثبات ملكية كونسورتيوم بنغلاديش لهذه الأصول أو حقه في استعمالها، ووجودها في العراق.
    In addition to the UNAMI regional office in Arbil and the presence in Basra, the newly established presence in Kirkuk has provided improved support for outreach on political affairs, human rights, humanitarian affairs, reconstruction and development. UN وبالإضافة إلى مكتب البعثة الإقليمي في إربيل ووجودها في البصرة، أتاح الوجود المنشأ حديثا في كركوك تحسين الدعم لأنشطة الدعوة بشأن الشؤون السياسية، وحقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية، والتعمير والتنمية.
    The absence of noma cases in well-nourished African children associated with the occurrence of the illness in Nazi concentration camps where malnourishment was rampant strongly supports other evidence that malnutrition plays a significant role in the development of this disease. UN فعدم وجود حالات آكلة الفم في صفوف الأطفال الأفارقة الذين يحصلون على تغذية جيدة ووجودها في معسكرات الاعتقال النازية حيث كان سوء التغذية متفشياً يؤيد بقوة أدلة أخرى تفيد بأن سوء التغذية يلعب دوراً هاماً في تطور هذا المرض().
    It is indicated that the UNAMI presence envisaged in Iraq for 2010 comprises the consolidation of United Nations offices in Baghdad and Erbil and the presences in Kirkuk, Basra, Mosul, Ramadi and Najaf. UN ويشار إلى أن من بين المنشود فيما يتعلق بوجود البعثة في العراق في عام 2010 أن يجري توطيد مكتبي الأمم المتحدة في بغداد وأربيل ووجودها في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more