"ووسائل الاتصال" - Translation from Arabic to English

    • and means of communication
        
    • and communication
        
    • communication media
        
    • the media
        
    • communications media
        
    • and means of communications
        
    • and means of telecommunication
        
    • communication means
        
    The choice of media and means of communication will be determined by the local conditions in each country. UN وسيتوقف اختيار وسائط الإعلام ووسائل الاتصال على الظروف المحلية لكل بلد.
    Those components include many models of launchers and spacecraft, nuclear weapons and means of communication, navigation and control. UN وتشمل هذه المكونات نماذج عديدة لأجهزة الإطلاق والمركبات الفضائية والأسلحة النووية ووسائل الاتصال والملاحة والمراقبة.
    How effective and efficient are the ways and means of communication or networking among members of the NCB and the groups they represent, especially with regard to civil society organizations? UN :: كم هي فعالة وكافية سبل ووسائل الاتصال أو الربط الشبكي فيما بين أعضاء هيئات التنسيق الوطنية والجماعات التي تمثلها، لا سيما فيما يتعلق بمنظمات المجتمع المدني؟
    The diffusion was possible through the use of computers and communication that ushered in the Internet. UN وقد تسنى هذا الانتشار بفضل استخدام الحواسيب ووسائل الاتصال التي اكتسحت الإنترنت.
    :: Definition of a new communication strategy and relaunching of the Institute's image, based on a marketing and communication study. UN :: وضع استراتيجية جديدة للتواصل وتجديد صورة المؤسسة من خلال إجراء دراسات السوق ووسائل الاتصال.
    The draft resolution addressed the multifaceted effects of globalization on production, technology and means of communication in the context of the food, fuel and economic crises. UN وقال إن مشروع القرار يعالج الآثار المتعددة الأوجه للعولمة على الإنتاج والتكنولوجيا ووسائل الاتصال في إطار أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة الاقتصادية.
    The European Union realizes that globalization, with all its rich potential, nevertheless carries the risk of making behaviour, cultural codes and means of communication uniform. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن العولمة، بكل ثراء إمكانياتها، تنطوي مع ذلك على المخاطرة بتوحيد السلوك، والمدونات الثقافية، ووسائل الاتصال.
    There were important resource needs in order to improve the situation in many areas, such as health care, education, sustained food supply and means of communication. UN وتوجد حاجة إلى موارد هامة لتحسين الحالة في مجالات كثيرة مثل الرعاية الصحية والتعليم وإمدادات الغذاء المستمرة ووسائل الاتصال.
    The Convention covered such areas as land, education and training, recruitment and conditions of employment, handicrafts and rural industries, social security, health and means of communication. UN وأوضح أن الاتفاقية تغطي مجالات مثل اﻷرض، والتعليم، والتوظيف وظروف العمل، والحرف اليدوية والصناعات الريفية، والضمان الاجتماعي، والصحة، ووسائل الاتصال.
    Challenges included identity registration; quality of bilingual education; and access to water, sanitation, health services and means of communication. UN ومن التحديات في هذا المجال تسجيل الهوية ونوعية التعليم المزدوج اللغة، وإمكانية الوصول إلى الماء والإصحاح وخدمات الرعاية الصحية ووسائل الاتصال.
    - Making audio, visual and written media and means of communication accessible to persons with disabilities and enabling them to receive and access information. UN ملاءمة وسائل الإعلام المرئية والمسموعة والمكتوبة ووسائل الاتصال لتيسير استعمالها من قبل الشخص المعوق بما يمكنه من تقبل المعلومات والوصول إليها.
    In addition, numerous detailed internal guidelines were issued, such as those relating to the use of aircraft and means of communication. UN وبالإضافة إلى ذلك صدر العديد من المبادئ التوجيهية الداخلية المفصلة الأخرى، كتلك المتصلة باستخدام الطائرات ووسائل الاتصال.
    14. The reports make little reference to the physical and financial resources available to the coordination mechanisms for their operation and to finance planned activities, meetings, working groups, documents to provide public information and means of communication. UN 14- ولا تشير التقارير كثيراً إلى الوسائل المادية والمالية الموضوعة تحت تصرف آليات التنسيق هذه لتأمين عملها، وتمويل الأنشطة المقررة والاجتماعات وأفرقة العمل ووثائق التبسيط العلمي ووسائل الاتصال.
    Our presence here is proof of the fact that, astonishing though it may seem, the newly developed media and means of communication cannot satisfy the need human beings feel for personal and direct contact in order to establish a dialogue conducive to peace -- this fact was certainly not lost on the founding fathers of the United Nations system. UN إن وجودنا جميعا هنا لدليل على أن تطور وسائط اﻹعلام ووسائل الاتصال وإن بلغ درجة تبدو مذهلة، لن يكون بديلا لحاجة اﻹنسان إلى الاتصال الشخصي والمباشر، بغية إقامة حوار يمهد السبيل للسلام، وهو أمر لم يغب دون ريب عن بال مؤسسي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Information and communication technologies and social media were being used for the dissemination of human rights principles; the Right to Information Act had also proved most useful in empowering citizens. UN وتستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائل الاتصال الاجتماعي لأغراض نشر مبادئ حقوق الإنسان. كما أن قانون المعلومات يعتبر الأكثر فائدة في تمكين المواطنين.
    The focus is no longer on legal personality and the public or private nature of those who own buildings, transport infrastructure, vehicles, information and communication, and services. UN ولم يعد التركيز الآن منصباً على مسألة الشخصية القانونية والطبيعة العامة أو الخاصة لأصحاب المباني والهياكل الأساسية للنقل والمركبات والمعلومات ووسائل الاتصال والخدمات.
    Regarding the national level, he discussed the restructuring of traditional political notions of the State with the emergence and broad application of new technology and communication. UN ففيما يخص المستوى الوطني، ناقش الوزير إعادة تشكيل المفاهيم السياسية التقليدية للدولة نظرا لنشوء التكنولوجيات ووسائل الاتصال الجديدة وتطبيقها على نطاق واسع.
    But in cases where family unification was not yet possible, support mechanisms and communication devices across borders can ease the strains of separation. UN ولكن في الحالات التي لا يتسنى فيها جمع شمل الأسرة بعد، يمكن أن تؤدي آليات الدعم ووسائل الاتصال عبر الحدود إلى التخفيف من وطأة الافتراق.
    Role of the information and mass communication media in the promotion of cultural life UN دور الإعلام ووسائل الاتصال الجماهيرية للنهوض بالحياة الثقافية
    the media were subject to strict controls and freedom of belief existed only in theory. UN ووسائل الاتصال تخضع لرقابة صارمة، وحرية الإقناع ليست نظرية.
    Moreover, in order to promote the implementation of all those reforms, public-awareness, information and education campaigns had been carried out, with the participation of civil society, the economic world and the communications media. UN وفضلا عن ذلك، فإنه عملا على تعزيز تنفيذ الإصلاحات مجتمعة جرى تنفيذ حملات للتوعية الجماهيرية والإعلام والتثقيف، بمشاركة المجتمع المدني والقطاع الاقتصادي ووسائل الاتصال.
    Article 8 had been drafted to provide certainty as regards the form and means of communications that could be used. UN وقد صيغت المادة 8 لإضفاء اليقين على شكل ووسائل الاتصال التي يمكن استخدامها.
    Noting that considerable progress has been achieved in developing and applying the latest information technologies and means of telecommunication, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    All channels of dissemination, including print media, the Internet and children's own communication means, should be used. UN وينبغي استخدام جميع قنوات النشر، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة والإنترنت ووسائل الاتصال الخاصة بالأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more