"ووضع برامج" - Translation from Arabic to English

    • and programmes
        
    • and develop programmes
        
    • programmes and
        
    • the development of programmes
        
    • and developing programmes
        
    • schemes and
        
    • and establish programmes
        
    • and establishing programmes
        
    • and programming
        
    • and to develop programmes
        
    • and programme development
        
    • and design programmes
        
    • establish programmes of
        
    • and formulation of programmes
        
    • the establishment of programmes
        
    Making recommendations as needed to the Government to make laws, policies and programmes in order to implement the provisions of HR treaties UN يقدّم توصيات، عند الاقتضاء، إلى الحكومة لصياغة قوانين وسياسات ووضع برامج بغية تنفيذ أحكام هيئات المعاهدات في مجال حقوق الإنسان
    Measures and programmes had been instituted to give these people full access to services tailored to their specific needs. UN وقد تم اتخاذ تدابير ووضع برامج لكي يستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة الحصول على الخدمات التي تلبي احتياجاتهم المحددة.
    The Institute realizes its future will depend on its capacity to identify and develop programmes that will interest stakeholders. UN والمعهد يدرك أن مستقبله يعتمد على قدرته على استبانة ووضع برامج تنال اهتمام أصحاب المصلحة.
    In Indonesia, for example, the TTF funded an international expert to help adjust existing programmes and develop new ones. UN ففي إندونيسيا، مثلا، مول الصندوق تكاليف توفير خبير دولي للعمل على تكييف البرامج القائمة ووضع برامج جديدة.
    The need for guidelines on treatment, training and the development of programmes of rehabilitation and social reintegration has been identified by a number of Governments. UN ولمس عدد من الحكومات الحاجة إلى مبادئ توجيهية بشأن العلاج وإلى التدريب ووضع برامج التأهيل وإعادة اﻹدماج الاجتماعي.
    Capacity building and areas for technical assistance could focus on the preparation of the human rights reports and developing programmes for human rights education. UN ويمكن أن يركز بناء القدرات ومجالات المساعدة التقنية على إعداد التقارير في مجال حقوق الإنسان ووضع برامج للتثقيف في هذا المجال.
    Facilities and programmes for the physical and psychological recovery and social reintegration of juveniles should be developed. UN وينبغي إنشاء مرافق ووضع برامج تسمح للأحداث باستعادة صحتهم البدنية والنفسية وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    In this connection, since 1995 the Mission has asserted the need for legislative reforms and programmes to correct the causes of these phenomena. UN وفي هذا الصدد، أكدت البعثة منذ عام ١٩٩٥ الحاجة إلى إجراء إصلاحات تشريعية ووضع برامج لتصحيح أسباب هذه الظواهر.
    The bill also provides for the establishment of shelters for victims of violence and programmes for the rehabilitation of perpetrators. UN وينص مشروع القانون على إقامة ملاجئ لضحايا العنف. ووضع برامج ﻹعادة تأهيل مرتكبيه.
    Prevention measures in Thailand include the establishment of community health-care centres and programmes of immunization against polio, rubella (German measles), tetanus and meningitis. UN وتشمل تدابير الوقاية في تايلند إنشاء مراكز مجتمعية للرعاية الصحية ووضع برامج للتحصين من شلل الأطفال والحصبة الألمانية والكزاز والحمى الشوكية.
    Various United Nations agencies, funds and programmes have been working to enhance the effectiveness of capacity-building activities through providing support to national experts to assist countries in training of trainers and designing special programmes. UN وهناك وكالات مختلفة من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تعمل على تحسين فعالية أنشطة بناء القدرات من خلال تقديم الدعم لخبراء وطنيين لمساعدة بعض البلدان في تدريب المدرِّبين ووضع برامج خاصة.
    Joint assessments were undertaken to identify priority areas and develop programmes aimed at supporting local solutions to the conflict. UN وأجريت تقييمات مشتركة لتحديد المجالات ذات الأولوية ووضع برامج ترمي إلى دعم الحلول المحلية للنزاع.
    They should put in place a specific mechanism within their secretariat to address minority issues, develop outreach programmes and civic education aimed at, inter alia, increasing the effective political participation of persons belonging to minorities. UN كما ينبغي لها أن تنشئ آلية محددة ضمن أمانة كل منها لتناول قضايا الأقليات، ووضع برامج للتوعية، والتثقيف المدني بهدف زيادة فعالية المشاركة السياسية للأشخاص المنتمين إلى أقليات، ضمن أهداف أخرى.
    I welcome the recent progress of the Joint Security Committee in discussing critical questions such as the integration of Somalia's armed forces, the development of civilian police and justice systems, and the development of programmes for demobilized combatants. UN وأرحب بالتقدم الذي أحرزته مؤخرا اللجنة الأمنية المشتركة في مناقشة المسائل الحاسمة الأهمية مثل إدماج القوات المسلحة الصومالية، ووضع نظامَي قوة الشرطة المدنية والعدالة، ووضع برامج للمقاتلين المسرّحين.
    The study draws on action-oriented research to assist implementers in designing and developing programmes that will equitably benefit women, men, girls and boys in the disarmament, demobilization and reintegration process. UN وتستند الدراسة إلى بحوث عملية المنحى لمساعدة القائمين بالتنفيذ على تصميم ووضع برامج تفيد النساء والرجال والفتيات والأولاد على قدم المساواة في عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    In countries, such as Afghanistan and Tajikistan, that have undergone protracted periods of conflict, FAO implemented longer-term rehabilitation projects, including the development of private veterinary services, the establishment of seed multiplication schemes and the restoration of farming machinery. UN وفي البلدان التي مرت بفترات ممتدة من الصراع، مثل أفغانستان وطاجيكستان، قامت المنظمة بتنفيذ مشاريع طويلة الأجل للإصلاح، منها تطوير الخدمات البيطرية الخاصة ووضع برامج لإكثار البذور وإصلاح آلات الزراعة.
    (iii) Promote national policies to encourage the use of information and communications technologies, especially those that have been tailored to local needs in their countries, and establish programmes for the improvement of human resources in this field; UN ' 3` تعزيز السياسات الوطنية بهدف تشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبخاصة السياسات الموضوعة بما يفي بالاحتياجات المحلية للبلدان، ووضع برامج لتحسين الموارد البشرية في هذا المجال؛
    The special session suggested that strategies could include improving access to productive resources and microfinance and establishing programmes to raise productivity and improve knowledge, skills and capabilities. UN واقترحت اللجنة الخاصة أن تشمل الاستراتيجيات تحسين الاستفادة من المصادر المنتجة والتمويل الصغير، ووضع برامج لزيادة الإنتاجية وتحسين المعارف والمهارات والقدرات.
    Within this framework, there remains room for disability-specific actions and programming, based on the needs of the specific context. UN وضمن هذا الإطار، لا يزال هناك متسع لاتخاذ إجراءات ووضع برامج خاصة بالإعاقة، وذلك على أساس الاحتياجات بحسب السياق.
    The Law covers the verification of clients' identification and obliges institutions to put internal control procedures in place and to develop programmes for combating money-laundering. UN ويشمل القانون التحقق من هويات العملاء ويلزم المؤسسات بتحديد إجراءات للرقابة الداخلية ووضع برامج لمكافحة غسل الأموال.
    A recent study reviewed original research on the intersection between violence committed against women by intimate partners and risk for HIV infection, and highlighted opportunities for new research and programme development. UN وقد استعرضت دراسة حديثة الأبحاث الأصلية حول أوجه التقاطع بين العنف الذي تتعرض له المرأة من العشير وخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وسلطت الضوء على الفرص المتاحة لإجراء أبحاث جديدة ووضع برامج جديدة.
    The challenge in basic education programmes is to adopt approaches that recognize these realities and design programmes that are relevant to the local situation. UN والتحدي الذي تواجهه برامج التعليم اﻷساسي يتمثل في تبني نُهج تعي هذه الحقائق، ووضع برامج تتسم باﻷهمية في اﻷوضاع المحلية.
    The Committee also urges the State party to increase the attention that it gives to the exploitation of prostitution and to formulate strategies and programmes to discourage the demand for prostitution, prevent women from entering prostitution and establish programmes of rehabilitation and support for women and girls who wish to discontinue their lives in prostitution. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة العناية التي توليها لاستغلال بغاء الآخرين وأن تصوغ استراتيجيات وبرامج للحد من الطلب على البغاء، ومنع النساء من الدخول في مجال ممارسة البغاء ووضع برامج لإعادة تأهيل ودعم النساء والفتيات اللاتي يرغبن في التوقف عن ممارسة البغاء.
    The Board reiterated its recommendation that identification of competent scholars from developing countries and formulation of programmes involving developing country-based researchers should be intensified in order to attain equitable geographical distribution. UN وكرر المجلس تأكيد توصيته القاضية بمضاعفة تحديد الباحثين اﻷكفاء من البلدان النامية ووضع برامج تشرك باحثين من البلدان النامية بغية تحقيق التوزيع الجغرافي العادل.
    The Department of Justice, Equality and Law Reform is responsible for any necessary legislative provisions in relation to the various forms of violence against women and for dealing with perpetrators through the criminal justice system and the establishment of programmes aimed at the prevention of future perpetration by offenders. UN :: ووزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون مسؤولة عن أية أحكام تشريعية ضرورية تتعلق بمختلف أشكال العنف ضد المرأة وبالتعامل مع مرتكبيه من خلال نظام العدالة الجنائية ووضع برامج تستهدف منع ارتكاب المجرمين للجرائم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more