"ووضع سياسات" - Translation from Arabic to English

    • and policies
        
    • and develop policies
        
    • development of policies
        
    • and design policies
        
    • and developing policies
        
    • and to develop policies
        
    • policy development
        
    • policies and
        
    • and to formulate policies
        
    • and policy
        
    • and creating policies
        
    • establish policies
        
    • and elaborating policies
        
    • introduction of policies
        
    In accordance with this international framework, States parties are required to enact laws and policies to address female genital mutilation. UN ووفقا لهذا الإطار الدولي، يُطلب إلى الدول الأطراف سن قوانين ووضع سياسات لمعالجة مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Her delegation was pleased that the G-20 was focusing on strict financial sector regulation and policies emphasizing income growth as the basis for sustained and balanced development. UN وأعربت عن سرور وفدها لأن مجموعة العشرين تركز على فرض رقابة صارمة على القطاع المالي، ووضع سياسات تعزز نمو الدخل كأساس للتنمية المستدامة والمتوازنة.
    The Office also continued to document the economic and social conditions in the occupied Palestinian territory, and develop policies and programmes to improve them. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع سياسات وبرامج لتحسينها.
    It will serve as a centre of excellence for anti-corruption research, degree-based learning and the development of policies and procedures to prevent and combat corruption. UN وستكون مركز امتياز للبحوث المتعلقة بمكافحة الفساد، والتعليم القائم على درجات ووضع سياسات وإجراءات لمنع الفساد ومكافحته.
    · It promoted the creation of a Multisectoral Committee with participation by civil society to propose and design policies and activities for implementing Law 27558. UN :: حثت على إنشاء لجنة متعددة القطاعات يشارك فيها المجتمع المدني، تكلف باقتراح ووضع سياسات وتدابير لتنفيذ القانون رقم 27558.
    The Team also coordinated efforts with other Secretariat and inter-agency groups responsible for examining and developing policies relating to survivors and family members. UN كما نسق الفريق الجهود مع أفرقة أخرى تابعة للأمانة العامة وأفرقة مشتركة بين الوكالات لبحث ووضع سياسات تتعلق بالناجين وأعضاء أسرهم.
    The country is in better shape than it was in 1980 to conceive a health vision for its future and to develop policies and strategies to carry it out. UN إن البلد في وضع أفضل مما كان عليه في ١٩٨٠ لوضع رؤية صحية لمستقبله ووضع سياسات واستراتيجيات لتنفيذها.
    They are also interconnected; for example, reform of statute law and policy development are not sufficient; implementation is also critical, as are mechanisms for evaluation and monitoring. UN وهذه المعايير مترابطة أيضاً؛ فعلى سبيل المثال، لا يكفي إصلاح القانون التشريعي ووضع سياسات عامة؛ فالتنفيذ مسألة حاسمة الأهمية أيضاً، وكذلك آليات التقييم والرصد.
    Encouraging the development of laws and policies on internal displacement can be a first step to engaging the relevant authorities. UN ويمكن أن يمثل التشجيع على سن قوانين ووضع سياسات تتناول التشرد الداخلي خطوة أولى لإشراك السلطات المعنية.
    The Department of Women needed more funding, and awareness campaigns must be conducted and policies enacted to change stereotypes. UN وأوضحت أن إدارة شؤون المرأة تحتاج إلى مزيد من التمويل، ويجب القيام بحملات توعية ووضع سياسات لتغيير الأفكار النمطية.
    ◦ Functional governmental institutions and policies to ensure the protection of civilians in place UN :: إنشاء مؤسسات حكومية فعالة ووضع سياسات فعالة لضمان حماية المدنيين
    We believe that cultural norms must be redefined and policies created that promote respect for women and individual responsibility. UN ونحن نرى أنه يجب أن يعاد تعريف المعايير الثقافية ووضع سياسات تعزز احترام المرأة والمسؤولية الفردية.
    It presents a unique opportunity for the international community to strategize and develop policies to enhance the role of migration in promoting development and poverty reduction. UN إنه يتيح فرصة فريدة للمجتمع الدولي لرسم استراتيجيات ووضع سياسات لتحسين دور الهجرة في النهوض بالتنمية وتخفيض الفقر.
    It was agreed that there is need to identify and develop policies that build SIDS'resilience, thereby redressing vulnerability comprehensively. UN واتُفق على ضرورة تحديد ووضع سياسات لتعزيز قدرة تلك البلدان على المقاومة، وبالتالي معالجة مسألة الضعف في مجموعها.
    It was agreed that there is need to identify and develop policies that build SIDS'resilience, thereby redressing vulnerability comprehensively. UN واتُفق على ضرورة تحديد ووضع سياسات لتعزيز قدرة تلك البلدان على المقاومة، وبالتالي معالجة مسألة الضعف في مجموعها.
    One element of this project, which was undertaken in the Cook Islands, Fiji, Samoa and Vanuatu, was the assessment of vulnerabilities in small communities and the development of policies to address them. UN وكان أحد عناصر هذا المشروع الذي تم تنفيذه في جزر كوك، وساموا، وفانواتو، وفيجي، تقييم حالات قابلية التأثر في المجتمعات المحلية الصغيرة ووضع سياسات للتصدي لها.
    281. The Committee recommends that the State party establish a mechanism to systematically analyse disaggregated data and use this information as a basis to assess progress and design policies to implement the Convention. UN 281- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية لتحليل البيانات المفصلة بانتظام، واستخدام هذه المعلومات كأساس لتقييم التقدم المحرز ووضع سياسات لتنفيذ الاتفاقية.
    In many countries, women have played a critical role in passing laws and developing policies addressing women's and children's needs in areas directly related to poverty reduction. UN وفي كثير من البلدان، لعبت المرأة دورا حاسما في تمرير قوانين ووضع سياسات تعالج احتياجات النساء والأطفال في المجالات التي تتصل اتصالا مباشراً بالحد من الفقر.
    OHRM intended to make a global survey of the issue and to develop policies and guidelines. UN وذكرت أن مكتب تنظيم الموارد البشرية يعتزم إجراء استقصاء شامل للمسألة ووضع سياسات ومبادئ توجيهية.
    Consequently, the need for better policy coordination and policy development and the establishment of policy priorities was made evident. UN لذا بات من الواضح أن هناك ضرورة لتحسين التنسيق بين السياسات ووضع سياسات عامة وتحديد أولويات تلك السياسات.
    In that regard, participants agreed on the importance of flexible working hours and family-friendly labour policies and legislation. UN وفي ذلك الصدد، اتفق المشاركون على أهمية مرونة ساعات العمل ووضع سياسات وقوانين عمل ملائمة للأسرة.
    The update also identified several other important issues, including the need to obtain accurate estimates of contraceptive requirements and to devise ways to meet those requirements, to address special problems associated with the ageing of populations, and to formulate policies and provide assistance and services responsive to the needs of refugees and recent migrants. UN وحدد الاستكمال أيضا عدة قضايا هامة أخرى، بما في ذلك ضرورة الحصول على تقديرات دقيقة للاحتياجات من وسائل منع الحمل واستحداث أساليب لتلبية تلك الاحتياجات، ومعالجة المشاكل الخاصة المرتبطة بشيوخة السكان، ووضع سياسات وتقديم مساعدات وخدمات تستجيب الى احتياجات اللاجئين والمهاجرين الجدد.
    :: Does sufficient capacity exist within the Secretariat to develop appropriate analysis and policy recommendations with regard to natural resources? UN :: هل توجد داخل الأمانة العامة قدرة كافية لإجراء تحليلات ووضع سياسات وتوصيات مناسبة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية؛
    The important messages for Governments in other countries were: build strong educational infrastructure, encourage university-industry collaboration, promote foreign research and development activities, attract corporate strategic investors and establish policies allowing entrepreneurs to thrive. UN وتتمثل الدروس المهمة بالنسبة للحكومات في البلدان الأخرى في إقامة هياكل أساسية تعليمية قوية وتشجيع التعاون فيما بين الجامعة والمؤسسات الصناعية؛ الأنشطة الأجنبية في مجال البحث والتطوير واجتذاب شركات استثمارية استراتيجية ووضع سياسات مشجعة لنمو المؤسسات التجارية.
    - Strengthening of the use of the Arabic language in the media and advertising, promoting such use and elaborating policies and measures accordingly (implementing bodies: ministries of information); UN - تعزيز استعمال اللغة العربية في الإعلام والإعلان، والرقي في هذا الاستخدام، ووضع سياسات وإجراءات تنفيذيه لذلك. (الجهات المنفذة: وزارت الإعلام).
    Uruguay noted the ratification by Portugal of international human rights instruments and its introduction of policies in numerous fields, as well as its establishment of an Ombudsman as a mechanism for the prevention of torture. UN 94- وأشارت أوروغواي إلى تصديق البرتغال على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ووضع سياسات في العديد من المجالات، وكذلك إنشاء مكتب أمين المظالم بوصفه آلية لمنع التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more