"ووعيها" - Translation from Arabic to English

    • and awareness
        
    • consciousness
        
    Households' knowledge and awareness of nutrition and well-being, including crops diversification and home gardening, increased UN ازدادت معارف الأسر المعيشية ووعيها بأمور التغذية والرفاه، بما في ذلك تنويع المحاصيل والزراعة في المنازل
    :: Raise the capacity and awareness of government institutions regarding the environment and HIV/AIDS UN :: زيادة قدرة المؤسسات الحكومية ووعيها فيما يتعلق بقضايا البيئة وفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز
    The most crucial task was to improve women's knowledge and awareness of their rights, especially in rural areas; women should be informed and educated about those rights, and the text of the Convention should be disseminated. UN وأهم مهمة هي تحسين معرفة المرأة ووعيها بحقوقها، لا سيما في المناطق الريفية؛ وينبغي أن تكون المرأة حسنة الاطلاع ومثقفة فيما يتصل بهذه الحقوق، كما ينبغي نشر نص الاتفاقية.
    The report, which presents the proceedings of the Workshop and includes all papers prepared by experts, increased the understanding and awareness of Governments about this crucial issue. III. International migration UN وقد ساهم التقرير الذي يعرض أعمال حلقة العمل ويتضمن جميع الورقات التي أعدها الخبراء، في تحسين فهم الحكومات لهذه المسألة البالغة الأهمية ووعيها بها.
    The computer preserved her identity and her consciousness complete with opinions, memories, emotions. Open Subtitles الحاسوب أبقتْ هويتُها ووعيها أكملْ بالآراء، الذكريات، عواطف.
    An analysis of replies to a questionnaire, to which 24 States out of 28 responded describing their degree of preparedness and awareness of the event, reveals that three years after the devastating 2004 tsunami in the Indian Ocean, the system is approaching operational maturity. UN ويستدل من تحليل للردود التي وردت على استبيان أجابت عليه 24 دولة من أصل 28 دولة، فوصفت درجة تأهبها للحدث ووعيها به، أنه بعد مرور ثلاث سنوات على أمواج التسونامي المدمرة التي شهدها المحيط الهندي في عام 2004، يقترب النظام حالياً من مرحلة النضج التشغيلي.
    (b) Increased exposure to and awareness of OHCHR activities among target audiences. UN (ب) زيادة إطلاع الجماهير المستهدفة على أنشطة المفوضية ووعيها بها.
    Inspired by the Decade and with a view to increasing public understanding and awareness of international law, her country was producing a television series on public international law. UN ٤٣ - وأردفت أن بلدها، بإلهام من العقد وبغية زيادة تفهم الجماهير للقانون الدولي ووعيها به، يقوم بإنتاج مسلسل تلفزيوني عن القانون الدولي العام.
    The Committee also requests the State party to remove all impediments women may face in gaining access to justice, in particular those governed by customary law, and urges the State party to take appropriate measures to enhance women's legal literacy and awareness of their rights, including their right to seek legal redress in court. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف إزالة جميع العراقيل التي تواجهها المرأة في مجال لجوئها إلى العدالة، وبخاصة المشمول منها بالقانون العرفي، وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لرفع مستوى إلمام المرأة بالقوانين ووعيها بحقوقها، بما في ذلك حقها في التماس الانتصاف القانوني في المحاكم.
    (b) Increased exposure to and awareness of OHCHR activities among the target audience UN (ب) زيادة إطلاع الجماهير المستهدفة على أنشطة المفوضية ووعيها بها
    The Committee also requests the State party to remove all impediments women may face in gaining access to justice and to take appropriate measures to enhance women's legal literacy and awareness of their rights, including their right to seek legal redress in courts. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف إزالة جميع العراقيل التي يمكن أن تواجهها المرأة في لجوئها إل القضاء، واتخاذ التدابير اللازمة لرفع مستوى إلمام المرأة بالنواحي القانونية ووعيها لحقوقها، بما في ذلك حقها في التماس الانتصاف القانوني في المحاكم.
    A report providing information on the issue of cannabinoid receptor agonists was shared with the Expert Committee on Drug Dependence of the World Health Organization in order to increase its understanding and awareness of the issue. UN وجرى تبادل تقرير يوفِّر معلومات حول مسألة تعاطي مواد الكانابينويد الاصطناعية المستثيرة للمستقبلات مع لجنة الخبراء المعنية بالارتهان للعقاقير والتابعة لمنظمة الصحة العالمية بغية زيادة فهمها للمسألة ووعيها بها.
    48. Human rights field officers and assistants continue to undertake monitoring, training and capacity-building, advocacy and sensitization functions with a view to advancing communities' knowledge and awareness of basic human rights and women's and children's rights. UN 48 - ويواصل موظفو ومساعدو شؤون حقوق الإنسان الميدانيون الاضطلاع بمهام الرصد والتدريب وبناء القدرات والدعوة والتوعية بغية تعزيز معرفة المجتمعات المحلية ووعيها حيال حقوق الإنسان الأساسية وحقوق المرأة والطفل.
    98. In order to improve the negotiating positions and skills of rural women in the household and community and to strengthen their self-esteem, self-confidence and awareness of their rights, national and local governments, international organizations and non-governmental organizations should provide training to rural women in capacity-building. UN 98 - ولتحسين الوضع التفاوضي للمرأة الريفية والنهوض بمهاراتها في إطار الأسرة والمجتمع المحلي، ولتعزيز احترامها للذات وثقتها بالنفس ووعيها بحقوقها، ينبغي للحكومات الوطنية والمحلية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن توفر التدريب للمرأة الريفية فيما يتعلق ببناء القدرات.
    (d) To take special measures to enhance rural women's knowledge and awareness of their rights, including their right to seek legal redress in statutory courts; UN (د) اتخاذ تدابير خاصة لزيادة معرفة المرأة الريفية ووعيها بحقوقها، بما فيها الحق في التماس الانتصاف في المحاكم القانونية؛
    111. Furthermore, the ownership and awareness of the Regional Coordination Mechanism by the African Union Commission, the NEPAD Planning and Coordinating Agency and the regional economic communities need to be strengthened. UN 111 - وعلاوة على ذلك، لا بد من تعزيز تولي مفوضية الاتحاد الأفريقي لزمام الأمر فيما يتعلق بآلية التنسيق الإقليمية ووعيها بها، وكذلك تعزيز وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    (c) Improved knowledge and awareness of member States of effective policies and strategies in disaster risk reduction in the region UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة
    (c) Improved knowledge and awareness of member States of effective policies and strategies in disaster risk reduction in the region UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة
    (c) Improved knowledge and awareness of member States of effective policies and strategies in disaster risk reduction in the region UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة
    (c) Improved knowledge and awareness of member States of effective policies and strategies in disaster risk reduction in the region UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة
    Her consciousness placed in a boxing facility. Open Subtitles ووعيها تم وضعه بحالة متجمدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more