"ووفرة" - Translation from Arabic to English

    • abundance
        
    • and abundant
        
    • and ample
        
    • and availability
        
    • glut
        
    There is positive correlation between the terrain and nodule abundance. UN وهناك علاقة ترابط إيجابي بين التضاريس ووفرة انتشار العقيدات.
    The Earth gives us life: water, natural resources, the abundance of Nature. UN فالأرض تمدنا بأسباب الحياة: الماء والموارد الطبيعية ووفرة الطبيعة.
    For example, initiatives such as the Census of Marine Life aim at assessing and explaining the diversity, distribution and abundance of life in the oceans. UN فعلى سبيل المثال، تهدف مبادرات مثل تعداد الأحياء البحرية إلى تقييم وتفسير التنوع، والتوزيع، ووفرة الحياة في المحيطات.
    The conference was an opportunity to present the country's vision for its development based on its comparative advantages, such as its young population and abundant natural resources. UN وأتاح هذا المؤتمر عرض رؤية البلد بشأن تنميته بالاستفادة من مزاياه النسبية، مثل شباب سكانه ووفرة موارده الطبيعية.
    Financial markets in both developed and developing countries have seen enormous growth since 2002, a period characterized by elevated levels of economic growth and abundant liquidity. UN وقد شهدت الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء نموا هائلا منذ عام 2002، وتميزت هذه الفترة بارتفاع مستويات النمو الاقتصادي ووفرة السيولة.
    Crude oil prices have been rising since the beginning of the year despite weak world oil demand and ample supplies. UN وقد أخذت أسعار النفط الخام في الارتفاع منذ بداية العام بالرغم من ضعف الطلب العالمي على النفط ووفرة الإمدادات.
    Finally, reproductive health provides a focus for a stronger global partnership for development, for example through the kind of action needed to secure the supply and availability of reproductive health commodities. UN أخيرا، تمثل الصحة الإنجابية نقطة محورية لشراكة عالمية أقوى من أجل التنمية، مثلا عن طريق نوع العمل المطلوب لضمان تجهيز ووفرة سلع الصحة الإنجابية.
    The glut of medical specialists on the labour market has also helped to achieve results. UN ووفرة الأخصائيين الطبيين بسوق العمل قد ساعدت أيضا في بلوغ النتائج المطلوبة.
    i. The distribution, abundance and condition of vulnerable deep water habitats; UN ' 1` توزيع ووفرة وحالة الموائل الهشة الموجودة في المياه العميقة؛
    The survey results show the relation between topography and nodule abundance. UN وتظهر نتائج المسح العلاقة بين الطوبوغرافيا ووفرة العقيدات.
    (i) Gather data on biological communities, taking samples representative of the variability of bottom topography, sediment characteristics, abundance and types of nodules; UN ' 1` جمع البيانات عن المجموعات البيولوجية، وأخذ عينات تمثيلية عن تنوع تضاريس قاع البحر، وخواص الرواسب، ووفرة العقيدات وأنماطها؛
    We cannot survive without its ecosystems, abundance and diversity. UN إننا لا نستطيع البقاء على قيد الحياة بدون نظمها الإيكولوجية ووفرة ثرواتها وتنوعها.
    (i) Gather data on biological communities, taking samples representative of the variability of bottom topography, sediment characteristics, abundance and types of nodules; UN `1 ' جمع البيانات عن المجموعات البيولوجية، وأخذ عينات تمثيلية عن تنوع تضاريس قاع البحر، وخواص الرواسب، ووفرة العقيدات وأنماطها؛
    Living in peace, abundance and harmony between nations has been the dream of many generations. UN والعيش في سلام ووفرة وتناغم بين الأمم ظل حلم العديد من الأجيال.
    You'd be amazed what a person can do with a little bit of purpose and an abundance of time. Open Subtitles لدُهشت ممّا يمكن للمرء فعله بالقليل من الغاية ووفرة من الوقت
    Visitors flocked from around the world, drawn by the vast range and abundance of the wildlife. Open Subtitles يتوافد عليها الزوار من جميع أنحاء العالم، منجذبون بواسطة مجموعة واسعة ووفرة الحياة البرية.
    As a result, during the first part of the year, when external conditions were generally favourable for the region, with positive terms of trade and abundant financial flows, the focus was on containing inflationary pressures and avoiding significant currency appreciation. UN ونتيجة لذلك، فخلال الجزء الأول من العام، حينما كانت الظروف الخارجية مؤاتية عموما للمنطقة، في ظل شروط التبادل التجاري الجيدة ووفرة التدفقات المالية، انصب التركيز على احتواء الضغوط التضخمية وتجنب الارتفاع الكبير في أسعار العملات.
    In the first quarter, driven by strong growth in Chinese copper demand (partly for stockpiling) and abundant liquidity in financial markets, the average London Metal Exchange (LME) cash price surged to $8,307 per ton, up 11 per cent from its level in the fourth quarter of 2011. UN ففي الربع الأول، ارتفع متوسط السعر الناجز في بورصة لندن للمعادن إلى 307 8 دولارات للطن الواحد، أي بزيادة قدرها 11 في المائة مقارنة بمستواه في الربع الرابع من عام 2011، وذلك بسبب النمو القوي في الطلب الصيني على النحاس (ويعزى في جزء منه لأغراض التكديس)، ووفرة السيولة في الأسواق المالية.
    Notwithstanding, it was stressed that low spreads and ample access to capital should not lead to complacency, since the situation could reverse abruptly. UN غير أنه تم التأكيد على أن تدني الفروق بين الأسعار ووفرة إمكانيات الحصول على رؤوس الأموال ينبغي ألا يؤديا إلى التهاون باعتبار أن الأوضاع قد تتغير بغتة.
    The improvement in production technology, the sophistication and availability of limitless quantities of weapons and the eagerness of the arms producers to sell have enabled conflicting parties, in both inter- and intra-State conflicts, to avail themselves of these weapons and to use them with wilful abandon. UN وتحسين تكنولوجيا الإنتاج، وتطور الأسلحة ووفرة كميات لا حصر لها منها، ولهفة منتجي الأسلحة على البيع، قد مكنت الأطراف المتصارعة، في الصراعات داخل الدول وفيما بينها على حد سواء، من استغلال هذه الأسلحة واستخدامها باستهتار متعمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more