in accordance with the provisions of article 662 of the Penal Code, preventive and corrective measures may be adopted in order to protect the security and physical and emotional integrity of women and children. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 662 من قانون العقوبات، يجوز اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية بغية حماية أمن المرأة والطفل وسلامتهما الجسدية والعاطفية؛ |
in accordance with the provisions of article 20 and rules 72 and 73 of the rules of procedure, all documents and proceedings of the Committee relating to its functions under article 20 of the Convention are confidential and all the meetings concerning its proceedings under that article are closed. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع الوثائق ومداولات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة مغلقة. |
according to Article 141 of the Constitution, international agreements shall be part of the internal legal order of the Republic of Croatia and shall be above the law in terms of legal effects. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 141 من الدستور، تشكّل الاتفاقات الدولية جزءاً من النظام القانوني الداخلي لجمهورية كرواتيا وتعلو على القانون من حيث الآثار القانونية. |
according to the provisions of Article 28 of the Convention, the agreement will expire when the Parties in the international instruments mentioned in its items 1, 2 and 3 join the Convention. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 28 من هذه الاتفاقية، ينتهي العمل بالاتفاق عندما تنضم الأطراف المذكورة في بنود هذا الصك الدولي 1 و 2 و 3 إلى الاتفاقية. |
in terms of section 15 of the Act, a married woman is capable of acquiring or losing Zimbabwean citizenship as if she were unmarried. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 15 من القانون، تستطيع امرأة متزوجة اكتساب مواطنة زمبابوي أو فقدانها كما لو كانت غير متزوجة. |
pursuant to article 325 of the Military Proceedings Act, which refers to articles 741 et seq. of the Criminal Procedure Act, the Chamber confined itself to hearing the arguments put forward in the appeal to decide whether or not they were well founded. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 325 من قانون الإجراءات العسكرية، التي تتضمن إشارة إلى المادة 741 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية، لم تنظر الغرفة سوى في الحجج المطروحة في طلب الاستئناف للبت في ما إذا كانت تستند إلى أسس سليمة أم لا. |
63. under the terms of article 25: " The Authority shall be responsible for the victim's treatment until he recovers from his injury or is certified to be disabled. " | UN | 63- ووفقاً لأحكام المادة 25، " تتولى المؤسسة علاج المصاب إلى أن يشفى من إصابته أو يثبت عجزه في القانون " . |
Hence, and in accordance with article 11 of the Organized Crime Convention, criminal sentences must be proportionate to the harm incurred by society, taking into account the gravity of the offence. | UN | ومن ثمَّ، ووفقاً لأحكام المادة 11 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، يجب أن تكون الأحكام الجنائية متناسبةً مع الأضرار التي يتكبَّدها المجتمع، مع مراعاة خطورة الجرم المرتكب. |
in accordance with the provisions of rule 77, the Secretary-General of UNCTAD will consult the Bureau, and the Bureau's recommendations will be submitted to the Board. | UN | ووفقاً ﻷحكام المادة ٧٧، سيتشاور اﻷمين العام لﻷونكتاد مع المكتب، وستقدم توصيات المكتب إلى المجلس. |
in accordance with the provisions of article 2 of the first convention, the persons accused could be prosecuted either by a State before its own courts, or extradited to the State entitled to demand extradition, or committed for trial to the International Criminal Court. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية الأولى، يمكن مقاضاة الأشخاص المتهمين من جانب دولة في محاكمها الخاصة، أو يمكن تسليمهم إلى الدولة التي لها الحق في طلب التسليم، أو يمكن تقديمهم للمحاكمة في المحكمة الجنائية الدولية. |
in accordance with the provisions of article 20 and rules 72 and 73 of the rules of procedure, all documents and proceedings of the Committee relating to its functions under article 20 of the Convention are confidential and all the meetings concerning its proceedings under that article are closed. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع الوثائق ومداولات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة مغلقة. |
in accordance with the provisions of article 20 and rules 72 and 73 of the rules of procedure, all documents and proceedings of the Committee relating to its functions under article 20 of the Convention are confidential and all the meetings concerning its proceedings under that article are closed. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع الوثائق ومداولات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة مغلقة. |
in accordance with the provisions of article 20 and rules 72 and 73 of the rules of procedure, all documents and proceedings of the Committee relating to its functions under article 20 of the Convention are confidential and all the meetings concerning its proceedings under that article are closed. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة جلسات مغلقة. |
in accordance with the provisions of article 20 and rules 72 and 73 of the rules of procedure, all documents and proceedings of the Committee relating to its functions under article 20 of the Convention are confidential and all the meetings concerning its proceedings under that article are closed. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة جلسات مغلقة. |
in accordance with the provisions of article 20 and rules 72 and 73 of the rules of procedure, all documents and proceedings of the Committee relating to its functions under article 20 of the Convention are confidential and all the meetings concerning its proceedings under that article are closed. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع الوثائق ومداولات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة مغلقة. |
according to Article 332 of the Civil Code, food must be provided to descendants and siblings until they have reached the age of 21, unless they are studying for a profession or occupation, in which case the age limit is raised to 28. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 332 من القانون المدني، ينبغي توفير الغذاء للأخلاف وللأخوة الأشقاء إلى أن يبلغوا 21 سنة، إلا إذا كانوا يدرسون لاكتساب مهنة أو صنعة، إذ تُرفَع السن الدنيا في هذه الحالة إلى 28 سنة. |
35. according to Article 3 of the Law on the Judicial Branch every individual has the right to be protected by the court against infringements upon his/her life, health, personal freedom, honour, reputation and property. | UN | 35- ووفقاً لأحكام المادة 3 من القانون الخاص بالفرع القضائي، فإن كل فرد لـه الحق في أن يتمتع بحماية المحكمة ضد الانتهاكات التي تطال حياته وصحته وحريته الشخصية وشرفه وسمعته وأملاكه. |
according to Article 195 of the Civil Code, the deadline expires at midnight on the last day of the deadline; written documents handed in at the post office before midnight on the last day of the deadline are considered to be submitted in time. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 195 من القانون المدني، فإن المهلة تنقضي عند منتصف ليلة اليوم الأخير من الموعد النهائي؛ وتُعتبر الوثائق الخطية التي أُودعت لدى مكتب البريد قبل منتصف ليلة اليوم الأخير من الموعد النهائي وثائق مقدمة في الوقت المناسب. |
according to the provisions of Article 28 of the Convention, the agreement will expire when the Parties in the international instruments mentioned in its items 1, 2 and 3 join the Convention. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 28 من هذه الاتفاقية، ينتهي العمل بالاتفاق عندما تنضم الأطراف المذكورة في بنود هذا الصك الدولي 1 و 2 و 3 إلى الاتفاقية. |
according to the provisions of Article 4.6 of the Convention and decisions 9/CP.2 and 11/CP.4, the following Annex I Parties that are undergoing the process of transition to a market economy, are allowed to use a base year or a period of years other than 1990, as follows: | UN | ووفقاً لأحكام المادة 4-6 من الاتفاقية والمقررين 9/م أ-2 و11/م أ-4، فإن أطراف المرفق الأول التالية التي تجتاز عملية انتقال إلى اقتصاد السوق، مسموح لها باستخدام سنة أساس أو فترة سنوات غير عام 1990 كما يلي: |
in terms of section 68F, children of a deceased person are entitled to inherit two-thirds of the net estate, while surviving spouses share the one-third at a ratio calculated according to seniority, in favour of the senior wife. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 68 واو، يحق لأطفال المتوفى وراثة ثلثي التركة الصافية، في حين تتقاسم الزوجات الخلف الثلث بنسب تحسب وفقاً لطول مدة الزواج، مع إعطاء الأفضلية للزوجة الأقدم. |
As provided by article 15 of the Rules, deficiencies identified were communicated to the claimants in order to give them the opportunity to remedy those deficiencies.The Panel commenced its substantive review of the claims on 14 January 1999, when the claims were submitted to it by the Executive Secretary pursuant to article 32 of the Rules. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 15 من القواعد، أُبلغ أصحاب المطالبات بأوجه القصور التي حُددت وذلك بهدف إتاحة الفرصة لهم لمعالجة هذا القصور. 48- وبدأ الفريق استعراضه الفني لهذه المطالبات في 14 كانون الثاني/يناير 1999 عندما قدم الأمين التنفيذي هذه المطالبات إليه عملاً بالمادة 32 من القواعد. |
76. under the terms of article 135: | UN | 76- ووفقاً لأحكام المادة 135: |
2.8 On 14 June 2004, following the request by the Government of Germany and in accordance with article 43 of the Convention and rule 73 of the Court, the case was referred to the Grand Chamber. | UN | 2-8 وفي 14 حزيران/يونيه 2004، أحيلت القضية إلى الدائرة العليا، بطلب من الحكومة الألمانية ووفقاً لأحكام المادة 43 من الاتفاقية والمادة 73 من النظام الداخلي للمحكمة. |
in accordance with the provisions of rule 77, the Secretary-General of UNCTAD will consult the Bureau and the Bureau's recommendations will be submitted to the Board. | UN | ووفقاً ﻷحكام المادة ٧٧ سيتشاور اﻷمين العام لﻷونكتاد مع المكتب وتقدم توصيات المكتب إلى المجلس. |
according to the Article 32 of the Constitution everyone has the right for personal immunity. | UN | ووفقاً لأحكام المادة ٣٢ من الدستور، لكل فرد الحق في الحصانة الشخصية. |
9. according to provisions of article 67 of the Act on Employment, persons with disabilities are individuals who | UN | 9- ووفقاً لأحكام المادة 67 من قانون العمالة()، فإن الأشخاص ذوي الإعاقة هم أفراد: |