according to reports received, those identified as leaders were punished using some of the methods described above. | UN | ووفقاً للتقارير الواردة، فإن الأشخاص الذين تزعموا تلك العملية عوقبوا باستخدام بعض الأساليب الموضحة أعلاه. |
Further, according to reports, current development priorities, which cause displacement, loss of shelter and livelihood, and break down community support mechanisms, are contributing to the incidence of violence against women. | UN | ووفقاً للتقارير أيضاً، فإن أولويات التنمية الحالية، التي تسبب التشريد وفقدان المأوى وأسباب العيش وتؤدي إلى انهيار آليات دعم المجتمعات المحلية، تسهم في حدوث العنف ضد المرأة. |
according to reports from the provinces and the evaluation of present situation and needs for urgent assistance in delivery, implementation of planned activities is relatively good and maternal mortality has decreased. | UN | ووفقاً للتقارير الواردة من المقاطعات وتقييم الوضع الراهن والاحتياجات من المساعدة العاجلة في مجال الولادة يعتبر الوضع جيداً نسبياً وقد انخفض معدل وفيات الأمهات. |
according to the reports received, 40 detainees had been sentenced to 2 to 22 years of imprisonment. | UN | ووفقاً للتقارير الواردة صدرت بشأن 40 محتجزاً أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين سنتين و22 سنة. |
according to the reports received, no attempts were made to arrest the men. | UN | ووفقاً للتقارير المتلقاة، لم تُبذل أية محاولات للقبض على هؤلاء الرجال. |
according to reports, many magistrates had resigned because of poor conditions and several had gone on strike or failed to report for work in protest at their low salaries and inadequate service provision. | UN | ووفقاً للتقارير استقال الكثير من القضاة بسبب الأوضاع السيئة كما أعلن العديد الإضراب أو لم يتوجهوا إلى العمل احتجاجاً على انخفاض مرتباتهم وشروط الخدمة غير المناسبة. |
according to reports, individuals are frequently picked up and detained by unidentified NISS agents without being told the reason for their arrest. | UN | ووفقاً للتقارير الواردة، كثيراً ما يتعرض أشخاص للتوقيف والاحتجاز، دون إبداء الأسباب، على يد عملاء للجهاز لا تُعرف هويتهم. |
130. according to reports received another woman was taken by security forces, from the house where she was being held to another building. | UN | 130- ووفقاً للتقارير الواردة أخذت قوات الأمن امرأة أخرى من المنزل التي كانت محتجزة فيه إلى مبنى آخر. |
according to reports, a representative of one such organization had faced more than 50 charges before the courts in connection with his efforts to promote and protect human rights, but he had never been convicted. | UN | ووفقاً للتقارير الواردة وجّه إلى ممثل لإحدى هذه المنظمات ما يزيد على 50 تهمة أمام المحاكم بخصوص الجهود التي يبذلها من أجل تعزيز حقوق الإنسان واحترامها غير أنه لم يصدر ضده مطلقاً أي حكم بالإدانة. |
according to reports received, serious human rights abuses had been committed against the deportees, allegedly by Angolan security forces at the Congolese border. | UN | ووفقاً للتقارير الواردة بهذا الشأن، يُزعم أن قوات الأمن الأنغولية على الحدود الكونغولية قد ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بحق الأشخاص المرحّلين. |
360. according to reports from non-governmental organizations, the United States authorities have also apparently refused to disclose the names of men secretly detained during the past few years within the United States. | UN | 360- ووفقاً للتقارير الواردة من منظمات غير حكومية، رفضت سلطات الولايات المتحدة، فيما يبدو، الكشف عن أسماء الأشخاص الذين تم احتجازهم سراً خلال السنوات القليلة الماضية في الولايات المتحدة. |
according to reports from reliable sources, the Government resorted, as it had done previously in other regions of the country, to the support of local Arab tribal militias to assist in the fight against the rebels. | UN | ووفقاً للتقارير الواردة من مصادر موثوق بها، لجأت الحكومة، كما سبق أن فعلت في مناطق أخرى من البلد، إلى دعم ميليشيا القبائل العربية المحلية لمساعدتها في القتال ضد المتمردين. |
Now according to reports, three people were found murdered and several others were injured, including Lieutenant Anne Miller of the Marshall Police Department. | Open Subtitles | ووفقاً للتقارير تمّ العثور على 3 أشخاص مقتولين وإصابة عدّة أشخاص آخرين، بما في ذلك الملازم (آن ميلر) من مركز الشّرطة. |
according to reports by the defence counsels, some of the methods used to force-feed definitely amounted to torture. | UN | ووفقاً للتقارير التي أعدها محامو الدفاع، فإن بعض أساليب التغذية القسرية التي استخدمت تشكل بالتأكيد ضرباً من التعذيب(). |
according to reports received, on 16 September 1999 the leader of the opposition in the Senate brought this public threat to the attention of the Government on the floor of the House. | UN | ووفقاً للتقارير الواردة، قام زعيم المعارضة في مجلس الشيوخ في 16 أيلول/سبتمبر 1999 في قاعة المجلس بتوجيه انتباه الحكومة إلى هذا التهديد العلني. |
according to reports, SPLA announced that all four had died on 31 March, in the cross fire as a result of a failed rescue attempt by government forces. | UN | ووفقاً للتقارير الواردة أعلن جيش التحرير الشعبي للسودان أن أربعتهم قتلوا يوم 31 آذار/مارس أثناء الطلق الناري الذي تُبودل أثناء محاولة فاشلة للانقاذ قامت بها القوات الحكومية. |
according to the reports from developed Parties, indicator CONS-O-14 fully meets the e-SMART criteria. | UN | ووفقاً للتقارير الواردة من الأطراف المتقدمة، فإن المؤشر CONS-O-14 يستوفي تماماً معايير e-SMART. |
according to the reports received, the Jammu and Kashmir State Government made almost 300 requests to the central Government to prosecute but none were granted. | UN | ووفقاً للتقارير الواردة، قدمت حكومة ولاية جامو وكشمير قرابة 300 طلب إلى الحكومة المركزية للملاحقة القضائية دون أن تحصل على موافقة بشأن أي منها. |
24. according to the reports brought to the attention of the Special Rapporteur, the respect for voter anonymity at polling stations and during the collection of advance votes had not been respected. | UN | 24- ووفقاً للتقارير التي استرعي اهتمام المقرر الخاص إليها، لم يتم احترام سرية الناخب في مراكز الانتخاب وخلال عملية جمع الأصوات مسبقاً. |