"ووفقاً للدستور" - Translation from Arabic to English

    • according to the Constitution
        
    • in accordance with the Constitution
        
    • under the Constitution
        
    • pursuant to the Constitution
        
    according to the Constitution and the Penal Code, only a person who has committed an act prohibited by an act in force at the time of its commission, shall be held criminally responsible. UN ووفقاً للدستور والقانون الجنائي، لا يُعتبر مسؤولاً عن الجرم أمام القانون إلا الشخص الذي ارتكب عملاً يمنعه من ذلك قانون ساري المفعول وقت ارتكابه.
    according to the Constitution and the Penal Code, only a person who has committed an act prohibited by an act in force at the time of its commission, shall be held criminally responsible. UN ووفقاً للدستور وقانون العقوبات، لا يُعتبر مسؤولاً عن الجرم أمام القانون إلا الشخص الذي ارتكب عملاً يمنع بموجب قانون ساري المفعول وقت ارتكابه.
    124. according to the Constitution, citizenship is acquired by birth or residence. UN 124- ووفقاً للدستور فإن الجنسية السودانية تُكتسب بالميلاد أو الإقامة.
    in accordance with the Constitution and the Act on the Structure of Common Courts, a judge may not be removed from office. UN ووفقاً للدستور وللقانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه.
    in accordance with the Constitution and the statute on common law courts, a judge may not be removed from office. UN ووفقاً للدستور وللنظام الأساسي لمحاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه.
    in accordance with the Constitution and statute, the RS and BDBiH have direct jurisdiction in the field of education. UN ووفقاً للدستور والنظام الأساسي، تتمتع جمهورية صربسكا ومقاطعة برتشكو بولاية قضائية مباشرة في مجال التعليم.
    29. under the Constitution, judicial power in Turkmenistan resides solely with the courts. UN 29- ووفقاً للدستور تعود السلطة القضائية للمحاكم وحدها.
    according to the Constitution and the relevant provisions of article 1 of the Penal Code, only a person who has committed an act prohibited by a law in force at the moment of commission, and which is subject to a penalty, shall be held responsible before the law. UN ووفقاً للدستور وأحكام المادة 1 ذات الصلة من القانون الجنائي، لا يُعتبر مسؤولاً أمام القانون إلا شخص ارتكب عملاً يمنعه قانون ساري المفعول وقت ارتكابه، ويخضع للعقوبة.
    according to the Constitution and the relevant provisions of article 1 of the Penal Code, only a person who has committed an act prohibited by a law in force at the moment of commission, and which is subject to a penalty, shall be held responsible before the law. UN ووفقاً للدستور وأحكام المادة 1 ذات الصلة من القانون الجنائي، لا يُعتبر مسؤولاً أمام القانون إلا شخص ارتكب عملاً يمنعه قانون ساري المفعول وقت ارتكابه، ويخضع للعقوبة.
    according to the Constitution and the Penal Code only a person who has committed an act prohibited by a law in force at the moment of its commission, and which is subject to a penalty, shall be held responsible before the law. UN ووفقاً للدستور والقانون الجنائي، لا يُعتبر مسؤولاً أمام القانون إلا شخص ارتكب عملاً يمنعه قانون ساري المفعول وقت ارتكابه، ويخضع للعقوبة.
    27. according to the Constitution (sect. 93.2), citizens can also make a complaint to the Chancellor of Justice, Parliamentary Ombudsman or to a higher authority. UN ٧٢- ووفقاً للدستور )المادة ٣٩-٢(، يجوز أيضا للمواطنين رفع شكوى أمام وزير العدل أو أمين المظالم البرلماني أو سلطة أعلى.
    4. according to the Constitution adopted in 2001, amended and completed in 2003, Romania is a republic and a democratic and social state, governed by the rule of law. UN 4- ووفقاً للدستور المعتمد في 2001، والمعدل والمكمَّل في 2003، تعد رومانيا جمهورية ودولة ديمقراطية اجتماعية، يحكمها القانون.
    according to the Constitution and the Act of 15 July 1987 on the Human Rights Defender, the Human Rights Defender is independent of any other State body and is appointed by the Sejm, with the consent of the Senate, for a five-year term. UN ووفقاً للدستور والقانون الصادر في 15 تموز/يوليه 1987 بشأن المدافع عن حقوق الإنسان، يكون منصب المدافع عن حقوق الإنسان مستقلاً عن الأجهزة الأخرى التابعة للدولة، ويعينه مجلس النواب بموافقة من مجلس الشيوخ لولاية مدتها خمس سنوات.
    121. according to the Constitution, laws that directly concern the culture, use of language, education, personal documents and the use of symbols are adopted by a majority of the present MPs, provided that there is a majority vote of the present MPs belonging to the communities that are not a majority in the State. UN 121- ووفقاً للدستور فإن القوانين المتعلقة مباشرة بالثقافة واستخدام اللغة والتعليم والوثائق الشخصية واستخدام الرموز تعمل بها أغلبية أعضاء البرلمان الحاليين رهناً بالحصول على أغلبية أصوات أعضاء البرلمان الحاليين المنتمين للجماعات التي لا تشكل أغلبية في الدولة.
    in accordance with the Constitution presently in force, Presidential elections were held in 1976, 1980, 1986, 1991, 1996, 2001 and 2006. UN ووفقاً للدستور النافذ حالياً، أجريت انتخابات رئاسية في الأعوام 1976 و1980 و1986 و1991 و1996 و2001 و2006.
    in accordance with the Constitution and the Act on the organisation of common courts, a judge may not be removed from office. UN ووفقاً للدستور وللقانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه.
    in accordance with the Constitution and the Act on the organisation of common courts, a judge may not be removed from office. UN ووفقاً للدستور وللقانون المتعلق بتنظيم محاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه.
    in accordance with the Constitution, without the approval of Congress no contract involving the national interest may be entered into, except those that are necessary for the normal conduct of the public administration or those permitted by law. UN ووفقاً للدستور فإنه لا يجوز، إلا بموافقة الكونغرس، إبرام أي عقد ينطوي على المصلحة الوطنية باستثناء العقود التي قد تلزم لسير العمل المعتاد للإدارة العامة أو العقود التي يجيزها القانون.
    in accordance with the Constitution, a single system of continuous education is in operation. UN 662- ووفقاً للدستور يوجد نظام وحيد للتعليم المستمر.
    in accordance with the Constitution and the Criminal Procedure Code, any person taken into custody by the police had the right to contact their next of kin. UN 40- ووفقاً للدستور وقانون الإجراءات الجنائية، فإن أي شخص يوضع في الحجز بواسطة الشرطة له الحق في الاتصال بأقرب أقربائه.
    under the Constitution, school attendance is compulsory and its length is determined by School Act No. 6/1998 Coll. UN ووفقاً للدستور فإن التعليم المدرسي إلزامي وطول مدته يحدده قانون المدارس رقم 6/1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more