"ووفقاً للمبادئ التوجيهية" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the guidelines
        
    • according to the guidelines
        
    • in accordance with the Guiding Principles
        
    • in accordance with guidelines
        
    • in line with the guidelines of
        
    The State party should, in accordance with the guidelines issued by the World Health Organization, guarantee immediate and unconditional treatment for persons seeking emergency medical care. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل العلاج الفوري وغير المشروط للأشخاص الذي يسعون إلى الحصول على الرعاية الطبية العاجلة.
    The State party should, in accordance with the guidelines issued by the World Health Organization, guarantee immediate and unconditional treatment for persons seeking emergency medical care. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل العلاج الفوري وغير المشروط للأشخاص الذي يسعون إلى الحصول على الرعاية الطبية العاجلة.
    in accordance with the guidelines approved by the Governing Council, one of the claims in each claim pair was declared a duplicate claim and the other should be adjusted to the appropriate higher individual or family amount. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرّها مجلس الإدارة، اعتُبِرت مطالبة من كل زوج من المطالبات مطالبة متكررة وينبغي تعديل المطالبة الأخرى إلى مبلغ التعويض الفردي أو العائلي الأعلى المناسِب.
    according to the guidelines established, the structures to support caretaking relatives and people in need of care at home had been strengthened. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية المعمول بها، فقد جرى تعزيز هياكل دعم الأقارب الذين يتكفلون بالرعاية والأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في بيوتهم.
    106. in accordance with the Guiding Principles on Business and Human Rights, private sector enterprises providing services or financial support that affect child health have a responsibility to respect children's rights, including their right to health, through their operations. UN 106- ووفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، تكون مؤسسات القطاع الخاص التي تقدم خدمات أو دعما ماليا لفائدة صحة الأطفال مسؤولية في عملياتها عن احترام حقوق الأطفال، بما في ذلك حقهم في الصحة.
    in accordance with guidelines developed by Department of Interior and Local Government (DILG), local councils for the protection of children (LCPC) at provincial, municipal, city and barangay levels have been organized, activated and strengthened to serve as institutional mechanisms for coordinating and monitoring CRC implementation at the local level. UN 84- ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي أعدتها وزارة الداخلية والحكومات المحلية، نُظمت مجالس محلية لحماية الطفل على كل من صعيد المقاطعات والبلديات والمدن والقرى، وجرى تفعيلها وتعزيزها لتكون بمثابة آليات مؤسسية لتنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد المحلي.
    in accordance with the guidelines, the Government takes into account human rights and has made intensive efforts to spread correct knowledge and raise awareness, to enrich the system of checkup and consultation at public health centers, and to rebuild the system of providing medical service. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية تراعي الحكومة حقوق الإنسان وتبذل جهوداً مكثفة لنشر المعارف الصحيحة وإذكاء الوعي وإثراء نظام الفحوص والاستشارات في مراكز الصحة العمومية، وإعادة بناء نظام تقديم الخدمات الطبية.
    in accordance with the guidelines adopted by the United Nations Disarmament Commission, any arms control or disarmament agreement should not in any way diminish national security. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة، فإنه لا ينبغي ﻷي اتفاق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة أو نزع السلاح أن ينتقص بأي شكل من اﻷشكال من اﻷمن القومي.
    The State party should, in accordance with the guidelines issued by the World Health Organization, guarantee immediate and unconditional treatment for persons seeking emergency medical care. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل العلاج الفوري وغير مشروط للأشخاص الذي يسعون إلى الحصول على الرعاية الطبية العاجلة.
    The State party should, in accordance with the guidelines issued by the World Health Organization, guarantee immediate and unconditional treatment for persons seeking emergency medical care. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل العلاج الفوري وغير المشروط للأشخاص الذي يسعون إلى الحصول على الرعاية الطبية العاجلة.
    The State party should, in accordance with the guidelines issued by the World Health Organization, guarantee immediate and unconditional treatment for persons seeking emergency medical care. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل العلاج الفوري وغير المشروط للأشخاص الذي يسعون إلى الحصول على الرعاية الطبية العاجلة.
    in accordance with the guidelines of the CEDAW Committee, this third report covers the national legislation and the policy of government and NGOs since the previous reporting period. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فإن هذا التقرير الثالث يشمل التشريع الوطني وسياسة الحكومة والمنظمات غير الحكومية منذ انتهاء الفترة السابقة لتقديم التقارير.
    Therefore, in accordance with the guidelines established by the panel, each of the claimants had had a full and effective opportunity to file their respective claims during this period. UN وعليه، ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق، كان أمام كل من أصحاب المطالبات فرصة كاملة وفعالة لتقديم مطالباتهم المعنية أثناء هذه الفترة.
    In addition, in accordance with the guidelines of the Fund, the Board decided to set aside US$ 417,300 to finance projects in priority regions, identified through OHCHR field presences during the intersessional period. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للمبادئ التوجيهية للصندوق، قرر المجلس تخصيص مبلغ 300 417 دولار لتمويل المشاريع في المناطق ذات الأولوية التي تحددها البعثات الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان أثناء فترة ما بين الدورات.
    in accordance with the guidelines approved by the Governing Council, one of the claims in each claim pair was declared a duplicate claim and the other should be adjusted to the appropriate higher individual or family amount. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، أُعلِنت إحدى المطالبات في كل زوج من أزواج المطالبات مطالبةً مكرَّرة، وينبغي تعديل مبلغ المطالبة الأخرى إلى مبلغ التعويض الفردي أو العائلي الأعلى المناسب.
    in accordance with the guidelines approved by the Governing Council, one of the claims in each claim pair was declared a duplicate claim and the other should be adjusted to the appropriate higher individual or family amount. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، أُعلِنت إحدى المطالبات في كل زوج من أزواج المطالبات مطالبةً مكرَّرة، وينبغي تعديل مبلغ المطالبة الأخرى إلى مبلغ تعويض المطالبات الفردية أو العائلية الأعلى المناسب.
    according to the guidelines, foreign language names should be preserved in their original forms as far as possible and not adapted to Finnish. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية هذه، ينبغي الاحتفاظ بأسماء اللغات الأجنبية في أشكالها الأصلية قدر الإمكان وعدم تطويعها إلى اللغة الفنلندية.
    according to the guidelines for such activities, the GEF provides approximately USD 100,000 for enabling activities, in addition to the funding for national communications, following an expedited approval and disbursement procedure. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه الأنشطة، يقدم مرفق البيئة العالمية قرابة 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لتنفيذ الأنشطة التمكينية، علاوة على تمويل البلاغات الوطنية بعد الموافقة على الإجراء المعجل وإجراء الصرف.
    Para. 15: Find immediate and durable solutions for all internally displaced persons in consultation with them and in accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement (art. 12). UN الفقرة 15: التوصل في أقرب وقت إلى حلولٍ دائمة لصالح جميع المشردين بالتشاور معهم ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي (المادة 12).
    Para. 14: Find immediate and durable solutions for all internally displaced persons in consultation with them and in accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement (art. 12). UN الفقرة 14: التوصل إلى حلولٍ فورية ودائمة لصالح جميع المهجَّرين داخلياً بالتشاور معهم ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتهجير الداخلي (المادة 12).
    NAMAs financed through the NAMA crediting mechanism shall be verified, together with the corresponding support as measured and reported, by institutions accredited by the COP and in accordance with guidelines developed under the authority of the COP. UN 149- ويجري التحقق من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الممولة من آلية منح الأرصدة مقابل هذه الإجراءات، هي والدعم المقابل المقدم لها كما قاسته وأبلغت عنه مؤسسات معتمدة من قبل مؤتمر الأطراف ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي توضع تحت سلطة مؤتمر الأطراف.
    From the outset, and in line with the guidelines of the Human Rights Council, it had been Denmark's ambition to submit a national report that was reflective of society as a whole, not merely a product of various Government offices. UN فمنذ البداية، ووفقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان، سعت الدانمرك إلى تقديم تقرير وطني يعبر عن المجتمع ككل ولا يكون مجرد منتج وضعته دوائر حكومية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more