During the crisis, according to information available to OHCHR, a total of 174 Palestinians were killed. | UN | وخلال الأزمة، ووفقاً للمعلومات المتاحة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قد قُتل ما مجموعه 174 فلسطينياً. |
4.10 according to information available at the time of submission, the rejection of a request for asylum is not per se supposed to have an impact on a return to Algeria. | UN | 4-10 ووفقاً للمعلومات المتاحة عند تقديم الطلب، لا يُفترض أن يؤثر رفض طلب اللجوء في حد ذاته في عودته إلى الجزائر. |
4.10 according to information available at the time of submission, the rejection of a request for asylum is not per se supposed to have an impact on a return to Algeria. | UN | 4-10 ووفقاً للمعلومات المتاحة عند تقديم الطلب، لا يُفترض أن يؤثر رفض طلب اللجوء في حد ذاته في عودته إلى الجزائر. |
according to the information available to the State party, none of the deportees were detained at the national penitentiary and there have been no complaints of any ill-treatment. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للدولة الطرف، لم يحتجز أي شخص في السجن الوطني ولم ترد تقارير عن ادعاءات بسوء المعاملة من هؤلاء الأفراد. |
according to the available information on file, the authorities' refusal was based on the Law on the Press and Other Mass Media and the Rules of Accreditation for Journalists from the Mass Media to the House of Representatives of Belarus. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة في الملف، فإن رفض السلطات استند إلى قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى وإلى قواعد اعتماد صحافيي وسائط الإعلام لدى مجلس نواب بيلاروس. |
as far as is known, all countries that abolished the death penalty in the period 2004-2008 did not permit persons sentenced to death prior to abolition to be executed. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة فإن جميع البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام خلال الفترة 2004-2008 لم تسمح بإعدام أشخاص كانت قد صدرت في حقهم أحكام إعدام قبل إلغاء هذه العقوبة. |
according to information available at the time, the Criminal Court had ordered the release of the author in two cases, while three other cases were still pending before the Court of Cassation. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة آنذاك، أمرت المحكمة الجنائية بإطلاق سراح صاحب البلاغ في قضيتين، بينما كانت محكمة النقض لا تزال تنظر ثلاث قضايا أخرى. |
according to information available at the time, the Criminal Court had ordered the release of the author in two cases, while three other cases were still pending before the Court of Cassation. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة آنذاك، أمرت المحكمة الجنائية بإطلاق سراح صاحب البلاغ في قضيتين، بينما كانت محكمة النقض لا تزال تنظر ثلاث قضايا أخرى. |
according to information available to the Board, the sentence for refusing to do military service in the Syrian Arab Republic varies between two and six months of imprisonment. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للمجلس، فإن عقوبة رفض القيام بالخدمة العسكرية في سوريا هي السجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
according to information available to the Board, the sentence for refusing to do military service in the Syrian Arab Republic varies between two and six months of imprisonment. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للمجلس، فإن عقوبة رفض القيام بالخدمة العسكرية في سوريا هي السجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
according to information available to CEDAW, women in Northern Ireland are particularly affected by violence. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للجنة، تعاني من العنف على وجه الخصوص النساء في آيرلندا الشمالية(). |
24. according to information available to the Office information, during 2005 the Ministry of Agriculture signed seven new contracts with private companies and approved, but had yet to sign contracts for two others. | UN | 24- ووفقاً للمعلومات المتاحة للمكتب الميداني، وقعت وزارة الزراعة خلال عام 2005 على سبعة عقود جديدة مع شركات خاصة ووافقت على عقدين آخرين ولكنها لم توقع عليهما بعد. |
10. At the time of drafting the present report, according to information available at OHCHR, the new contributions paid and registered by the United Nations Treasurer which are available for the ninth session are as follows: | UN | 10- ووفقاً للمعلومات المتاحة في المفوضية فإن التبرعات الجديدة المدفوعة التي سجلها أمين خزانة الأمم المتحدة والمتاحة للدورة التاسعة وقت إعداد هذا التقرير هي كما يلي: |
16. At the time of drafting the present report, according to information available at OHCHR, the new contributions paid and registered by the United Nations Treasurer which are available for the seventh session are as follows: | UN | 16- ووفقاً للمعلومات المتاحة في المفوضية فإن التبرعات الجديدة المدفوعة التي سجلها أمين خزانة الأمم المتحدة والمتاحة للدورة السابعة وقت إعداد هذا التقرير هي كما يلي: |
10. At the time of drafting the present report, according to information available at OHCHR, the new contributions paid and registered by the United Nations Treasurer which are available for the eighth session are as follows: | UN | 10- ووفقاً للمعلومات المتاحة في المفوضية فإن التبرعات الجديدة المدفوعة التي سجلها أمين خزانة الأمم المتحدة والمتاحة للدورة الثامنة وقت إعداد هذا التقرير هي كما يلي: |
according to the information available to the Special Rapporteur, it appears that the situation of the most vulnerable groups in Bangladesh has not changed significantly since her visit. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للمقررة الخاصة، يبدو أن وضع أضعف الفئات في بنغلاديش لم يتغير تغيراً كبيراً منذ الزيارة التي قامت بها للبلد. |
according to the information available to the State party, none of the deportees were detained at the national penitentiary and there have been no complaints of any ill-treatment. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للدولة الطرف، لم يحتجز أي شخص في السجن الوطني ولم ترد تقارير عن ادعاءات بسوء المعاملة من هؤلاء الأفراد. |
according to the information available to the Special Rapporteur, it appears that the situation of most vulnerable groups (except children and ethnic minorities) has not changed significantly since her visit. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للمقررة الخاصة، يبدو أن وضع أضعف الفئات (باستثناء الأطفال والأقليات الإثنية) لم يتغير تغيراً كبيراً بعد الزيارة. |