"ووفقاً للمعلومات الواردة" - Translation from Arabic to English

    • according to the information received
        
    • according to information received
        
    • according to the information provided
        
    • according to the information contained
        
    • according to the information given
        
    according to the information received, only Radio Raga in Kinshasa still had permission to broadcast limited news bulletins. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فلا يحق إلا لراديو راغا في كينشاسا أن يذيع نشرات محدودة للأنباء.
    according to the information received, the three of them faced charges of forgery relating to the forthcoming parliamentary elections. UN ووفقاً للمعلومات الواردة وجهت إلى أولئك الأشخاص الثلاثة تهمة التزوير المرتبطة بالانتخابات النيابية القادمة.
    according to the information received from the Government, the officer responsible was found guilty, sentenced to 11 years' imprisonment and was dismissed from the military. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من الحكومة، فقد أُدين الضابط المسؤول عن هذا الفعل وحكم عليه بالسجن 11 سنة وطُرد من الجيش.
    according to information received only low—ranking soldiers faced charges and were subsequently released on bail. UN ووفقاً للمعلومات الواردة لم توجَّه تهم إلا لجنود من ذوي الرتب المنخفضة وأخلي سبيلهم بكفالة بعد ذلك.
    according to information received from the operator, the launch was effected without problems. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من المشغِّل، جرى الإطلاق دون مشكلات.
    according to the information received, they often approach doctors at night or in their homes. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإنهم كثيراً ما يتصلون بالأطباء ليلاً أو في منازلهم.
    according to the information received from the source, Mr. Rajab's conditions of detention were rather good at the time of the visit. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من المصدر، كانت ظروف احتجاز السيد رجب جيدة جداً وقت هذه الزيارة.
    according to the information received, more than 45,000 people were forcibly disappeared; few of those cases have been resolved, with those responsible duly tried and convicted. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإن أكثر من 000 45 شخص تعرضوا للاختفاء القسري وقد فُصل في فئة قليلة فقط من هذه الحالات وحوكم فيها المسؤولون عنها وأُدينوا على النحو الواجب.
    according to the information received, to date, Mr. Al Chibani has not been brought before a judge, nor has he benefited from any legal assistance or a fair trial. UN ووفقاً للمعلومات الواردة حتى الآن، لم يمثل السيد الشيباني أمام أي قاض كما لم يستفد من أية مساعدة قانونية أو محاكمة عادلة.
    according to the information received, his disappearance was reported after he failed to show up for a meeting at Minsk Airport with Pavel Sheremet, another ORT journalist. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فقد أفيد باختفائه بعد أن تغيب عن الحضور إلى مطار مينسك ليلتقي بالسيد بافل شيرميت وهو صحفي آخر يعمل في محطة التلفزيون الروسي العام.
    according to the information received, they were blindfolded, prevented from sleeping and going to the toilet, denied water and food, and forced to listen to loud music and to drink spoiled milk. UN ووفقاً للمعلومات الواردة عصبت أعين الفتاتين، ومنعتا من النوم والذهاب إلى دورة المياه، ومنع عنهما الماء والطعام، وأُجبرتا على سماع موسيقى عالية وشرب لبن فاسد.
    according to the information received, concern had been expressed regarding a possible link between his disappearance and his journalistic work, and his coverage of the activities of Islamist groups in Algeria. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإنه قد أُعرب عن القلق من وجود صلة ممكنة بين اختفائه وعمله الصحفي وتغطيته ﻷنشطة الجماعات اﻹسلامية في الجزائر.
    24. according to the information received on 17 July 2006, IPC was fined 4 million roubles by the Russian tax authorities, based on the accusation that the organization had failed to pay taxes in respect of foreign grants received between 2002 and 2004. UN 24- ووفقاً للمعلومات الواردة في 17 تموز/يوليه 2006، غرمت السلطات الضريبية الروسية مركز الحماية الدولية بدفع مبلغ 4 ملايين روبل، استناداً إلى تهمة مفادها أن المنظمة تخلفت عن دفع رسوم على منح أجنبية تلقتها ما بين عامي 2002 و2004.
    5. according to the information received from the source, Mr. Saddam Hussein al-Tikriti, born on 28 April 1937, of Iraqi nationality, is the former President of Iraq. UN 5- ووفقاً للمعلومات الواردة من المصدر، فإن السيد صدام حسين التكريتي، المولود في 28 نيسان/أبريل 1937، هو عراقي الجنسية وهو الرئيس السابق للعراق.
    according to the information received, Mr. Hussain has been held since 22 January 1996 without charges, in connection with a petition calling for constitutional changes and was awaiting a hearing on 14 March 2000. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإن السيد حسين كان محتجزاً دون اتهام منذ 22 كانون الثاني/يناير 1996 بسبب عريضة قدمها تدعو إلى إجراء تغيير في الدستور وظل بانتظار سماع أقواله في 14 آذار/مارس 2000.
    according to the information received, these individuals were detained in connection with their activity as members of democratic organizations and political parties fighting against impunity and for the respect of fundamental freedoms following the murder of a journalist, Norbert Zongo. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فقد احتجز أولئك الأشخاص بسبب الأنشطة التي يضطلعون بها كأعضاء في منظمات ديمقراطية وأحزاب سياسية تكافح الإفلات من العقاب وتدعو إلى احترام الحريات الأساسية بعد اغتيال الصحفي نوربرت زونغو.
    according to information received, he is on trial in Riyadh before the Special Criminal Court, established to address security offences, and is accused of sedition for participating in protests. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإنه يخضع للمحاكمة في الرياض أمام المحكمة الجنائية الخاصة التي أنشئت لتنظر في المخالفات الأمنية، وهو متهم بإثارة الفتنة لمشاركته في عدد من الاحتجاجات.
    according to information received by the Special Rapporteur during her visit, this plan was prepared and approved without any consultation or participation of the affected community. UN ووفقاً للمعلومات الواردة إلى المقررة الخاصة خلال زيارتها، أُعدت هذه الخطة واعتُمدت دون أي تشاور أو مشاركة مع الجماعة المتضررة.
    23. according to information received from the Government 2,300 police were deployed to North Darfur state, 2,500 police were deployed to South Darfur and 2,600 police were deployed to West Darfur to protect IDP camps. UN 23- ووفقاً للمعلومات الواردة من الحكومة، فقد نُشر 300 2 شرطي في ولاية شمال دارفور و500 2 شرطي في جنوب دارفور و600 2 شرطي في غرب دارفور لحماية مخيمات المهجرين داخلياً.
    according to information received from the National Council of Welfare, over 90 per cent of single mothers under 25 live in poverty. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من المجلس الوطني للرفاه الاجتماعي تعيش نسبة تزيد على 90 في المائة من الأمهات غير المتزوجات دون الخامسة والعشرين من العمر في حالة الفقر.
    28. according to the information provided in the report, rural women's involvement and participation at the community level is still very limited. UN 28 - ووفقاً للمعلومات الواردة في التقرير، فإن مشاركة المرأة الريفية ومساهمتها على مستوى المجتمعات المحلية لا تزال محدودة جداً.
    according to the information contained in the replies received, the second most common way to start a legal career is by election, appointment or nomination by the executive organ (36.7 per cent in the case of prosecutors and 29.3 per cent for judges). UN ووفقاً للمعلومات الواردة في الردود على الاستبيان، الطريقة الثانية الأكثر شيوعاً لبدء الحياة الوظيفية لأصحاب المهن القانونية هي الانتخاب والتعيين أو الترشيح من قبل الجهاز التنفيذي (36.7 في المائة في حالة أعضاء النيابة العامة و29.3 في المائة في حالة القضاة).
    according to the information given in the note verbale, the commission has gathered statements from a number of witnesses in Dar'a and investigated individual allegations. UN ووفقاً للمعلومات الواردة في المذكرة الشفوية، جمعت اللجنة إفادات من عدد من الشهود في درعا وتحرت ادعاءات فردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more