"ووفقاً لما جاء" - Translation from Arabic to English

    • according to the
        
    • as indicated
        
    • in accordance with
        
    according to the official forensic report, he had been killed by a bullet of a type not used by the police. UN ووفقاً لما جاء في التقرير الرسمي للطبيب الشرعي، فقد قُتل هذا الرجل بنوع من الرصاص لا تستخدمه الشرطة.
    according to the report, transboundary pollution is considered a priority concern in 20 of the 66 subregions. UN ووفقاً لما جاء في التقرير، يعتبر التلوث العابر للحدود شاغلاً له الأولوية في 20 من الأقاليم الفرعية البالغة 66 إقليماً.
    according to the CWIQ report: UN ووفقاً لما جاء في تقرير استبيان مؤشرات الرفاه الرئيسية:
    as indicated therein, as a result of the changed circumstances, UNMIK has adjusted its functions, developed new strategies and taken on a more political role, remaining present and active in areas where others cannot operate, facilitating and encouraging cooperation and promoting stability. UN ووفقاً لما جاء في التقرير، ونتيجة لتغير الظروف، عدلت البعثة مهامها ووضعت استراتيجيات جديدة واضطلعت بدور سياسي أكبر، مع الإبقاء على حضورها ونشاطها في مجالات لا يستطيع الآخرون العمل فيها، وتيسير التعاون وتشجيعه وتعزيز الاستقرار.
    in accordance with the Protocol, the assessment panels were required to make quadrennial reports to the Parties and the work of the panels was to be taken into consideration in making adjustments and amendments to the Protocol. UN ووفقاً لما جاء في البروتوكول، يتعين علي أفرقة التقييم تقديم تقارير كل أربع سنوات للأطراف، وأن يؤخذ عمل الأفرقة لدي إجراء تغييرات وتعديلات في البروتوكول.
    according to the complainant, Anwar Masih is reported to have shouted angrily, insulting Muslims and blaspheming. UN ووفقاً لما جاء في الشكوى، أفيد بأن أنور مسيح صاح في غضب وهو يسبّ المسلمين ويجدف.
    according to the information contained in paragraph 94, persons involuntarily detained in psychiatric hospitals could wait up to six days for a judge to rule on the legality of their hospitalization. UN ووفقاً لما جاء في الفقرة 94، يمكن لشخص أودع بالإكراه في مستشفى الأمراض العقلية أن ينتظر مدة تصل إلى ستة أيام قبل أن يبُتّ قاض في مدى مشروعية إيداعه المستشفى.
    according to the AR5, climate change poses a moderate threat to current sustainable development and a severe threat to future sustainable development. UN ووفقاً لما جاء في تقرير التقييم الخامس، يشكل تغير المناخ خطراً متوسطاً يهدد التنمية المستدامة الحالية، لكنه يعرِّض هذه التنمية لخطر كبير في المستقبل.
    according to the report, the Division has established a communications and information technology support team as a new section, as the continued evolution of the Umoja solution has led to increased demand for consulting and technology requirements. UN ووفقاً لما جاء في التقرير، أنشأت الشعبة فريق دعم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات كقسم جديد في هيكلها التنظيمي، لأن استمرار تطوير نظام أوموجا أدى إلى زيادة الطلب على الخدمات الاستشارية والتكنولوجية.
    198. according to the CWIQ " the dependency ratio is 50 per cent or higher in all parishes and the highest ratios are found among the unemployed and in the private informal sector " - females predominate in those two areas. UN 198- ووفقاً لما جاء في التقرير " نسبة المعالين 50 في المائة أو أكثر في جميع الأبرشيات وتوجد أعلى النسب بين صفوف المتعطلين عن العمل وفي القطاع الخاص غير الرسمي " - وتغلب الإناث على هذين المجالين.
    according to the report of the physical examination, V.P. presented a number of bruises and inflammation of the nose, lip, neck, clavicle and inner thighs. UN ووفقاً لما جاء في تقرير الفحص البدني، فقد ظهر على السيدة ف.ب. عدد من الكدمات والالتهابات التي أصابت الأنف والشفتين والرقبة وعظم الترقوة وباطن الفخذين.
    according to the petition by the people of Cuba to the Government of the United States of America, 3,478 persons died in such attacks and 2,099 were disabled UN ووفقاً لما جاء في العريضة التي وجهها شعب كوبا إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، فإن هذه الاعتداءات أدت إلى قتل 478 3 شخصاً وإعاقة 099 2 شخصاً.
    according to the testimonies recently and previously received, the procedures used by Iraqi authorities to arrest Kuwaiti citizens varied and arrests took place in all kinds of locations. UN ووفقاً لما جاء في الشهادات الشفوية المقدمة مؤخراً وفيما سبق، فقد تباينت الإجراءات التي استخدمتها السلطات العراقية لاعتقال المواطنين الكويتيين. وكان الاعتقال يتم في كافة أنواع المواقع.
    according to the Convention, States parties should also grant women equal rights to acquire, change or retain their nationality, and ensure in particular that neither marriage to an alien nor change of nationality by the husband during marriage will automatically change the nationality of the wife, render her stateless or force upon her the nationality of the husband. UN ووفقاً لما جاء في الاتفاقية، تمنح الدول الأطراف المرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، وتضمن بوجه خاص ألا يترتب على الزواج من أجنبي أو على تغيير الزوج لجنسيته أثناء الزواج، أن تتغير تلقائياً جنسية الزوجة أو أن تصبح بلا جنسية، أو أن تُفرض عليها جنسية الزوج.
    according to the replies, a more effective coordination system for the Decade should also have been put in place at the international level, including regional or international gatherings of national focal points. UN ووفقاً لما جاء في الردود، كان من الواجب أن يوضع نظام تنسيق للعقد أكثر فعالية على الصعيد الدولي، ويشمل ذلك التجمعات الإقليمية والدولية لمراكز الاتصال الوطنية.
    according to the Secretary-General's report, more than 670 persons died, 844 were reported missing, 386 were injured and an estimated 475,000 were affected. UN ووفقاً لما جاء في تقرير الأمين العام، توفي أكثر من 670 شخصاً وأبلغ عن اختفاء 844 آخرين وأصيب 386 شخصاً، ويقدر عدد المتضررين بـ 000 475 شخص.
    5. according to the Convention the COP is not prohibited from taking a decision to implement the proposal of the JIU to change the institutional arrangements for the secretariat and the Global Mechanism. UN 5- ووفقاً لما جاء في الاتفاقية، ليس هناك ما يمنع مؤتمر الأطراف من اتخاذ قرار بشأن تنفيذ اقتراح وحدة التفتيش المشتركة بتغيير الترتيبات المؤسسية للأمانة والآلية العالمية.
    as indicated in the letter inviting them to participate in the session, intergovernmental and nongovernmental organizations must be duly accredited. UN 10 - ووفقاً لما جاء في رسالة دعوة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في الدورة، يجب أن تكون هذه المنظمات معتمدة حسب الأصول.
    as indicated in the State Party Report, Zimbabwe will soon undertake an independent study on human trafficking in order to ascertain its existence, extent and the gender dimensions. UN 29- ووفقاً لما جاء في تقرير الدولة الطرف، ستجري زمبابوي في القريب دراسة مستقلة تتعلق بظاهرة الاتجار بالبشر للتأكد من وجودها ونطاقها وأبعادها الجنسانية.
    as indicated in the President's Paper on the Establishment of the Implementation Support Unit (ISU) and the agreement between the States Parties and the GICHD, the GICHD created a Voluntary Trust Fund for activities of the ISU in late 2001. UN 10- ووفقاً لما جاء في ورقة الرئيس بشأن إنشاء وحدة دعم التنفيذ والاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الـدولي لإزالـة الألغـام للأغراض الإنسانية، أنشأ المركز في أواخر عام 2001 صندوق تبرعات استئمانياً لأنشطة الوحدة.
    The Bureau stresses the need for a resumption of direct and substantial negotiations between the parties for the achievement of a comprehensive, just and lasting peaceful settlement to the question of Palestine, based on the relevant United Nations resolutions and in accordance with the rules and principles of international law enshrined therein. UN ويشدد المكتب على ضرورة استئناف مفاوضات مباشرة جدية بين الطرفين من أجل تحقيق تسوية سلمية شاملة عادلة دائمة لمشكلة فلسطين بناءً على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقاً لما جاء في أحكام ومبادئ القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more