"ووفقاً لهذا" - Translation from Arabic to English

    • according to this
        
    • in accordance with this
        
    • according to the
        
    • according to that
        
    • in accordance with the
        
    • under this
        
    • in accordance with that
        
    • pursuant to this
        
    • in line with this
        
    • in conformity with that
        
    • following this
        
    • in keeping with this
        
    • consequent upon the
        
    according to this framework, the foreign debt of 70 countries could be considered excessive and hence should be cancelled. UN ووفقاً لهذا الإطار، يمكن اعتبار الديون الخارجية المستحقة على سبعين بلداً ديوناً مفرطة وينبغي من ثم إلغاؤها.
    according to this law, a person whose work capacity is less than 19% shall not be considered an employee, but rather a rehabilitated person. UN ووفقاً لهذا القانون، لا يعتبر أي شخص تقل قدرته في العمل عن 19 في المائة موظفاً، بل الأحرى اعتباره شخصاً معاد التأهيل.
    in accordance with this principle, special agreements concluded before World War I were applied to the arbitrations concerned after the War. UN ووفقاً لهذا المبدأ، استُند إلى اتفاقات خاصة أبرمت قبل الحرب العالمية الأولى لإجراء عمليات التحكيم المعنية بعد الحرب.
    according to the approach, international human rights norms and local cultural practices could and should mutually reinforce each other. UN ووفقاً لهذا النهج، يمكن، بل ينبغي، للقواعد الدولية لحقوق الإنسان والممارسات الثقافية المحلية أن يعزز بعضها بعضاً.
    according to that proposal, paragraph 2 could be deleted. UN ووفقاً لهذا الاقتراح، فإنه يمكن حذف الفقرة 2.
    according to this definition, an act only constitutes torture if the perpetrator intends to destroy or seriously damage the personality of the victim, which is very difficult to prove. UN ووفقاً لهذا التعريف، لا يشكل الفعل تعذيباً إلا إذا كان الجاني ينوي تدمير شخصية الضحية أو إلحاق ضرر خطير بها، وهو أمر من الصعب جداً إثباته.
    according to this law, access to water resources is a fundamental right and remains a priority even in times of shortage. UN ووفقاً لهذا القانون، يعتبر الوصول إلى الموارد المائية حقاً أساسياً ويظل أولوية حتى في أوقات شح المياه.
    according to this submission, the author has attempted to speak to the Chancellor, who it is believed is the competent representative of the State party. UN ووفقاً لهذا البيان، فقد حاول صاحب البلاغ أن يتحدث إلى المستشار الذي يُعتقَد أنه الممثل المختص للدولة الطرف.
    according to this submission, the author has attempted to speak to the Chancellor, who it is believed is the competent representative of the State party. UN ووفقاً لهذا البيان، فقد حاول صاحب البلاغ أن يتحدث إلى المستشار الذي يُعتقَد أنه الممثل المختص للدولة الطرف.
    according to this delegation, it was unwise to set the agenda yet for the next session of this Working Group. UN ووفقاً لهذا الوفد، فإن وضع جدول أعمال الدورة المقبلة لهذا الفريق العامل الآن أمر يجانب الحكمة.
    according to this section, polygamy is punishable by 5 years imprisonment. UN ووفقاً لهذا البند، يعاقَب الشخص مرتكب جريمة تعدد الأزواج والزوجات بالسجن خمس سنوات.
    in accordance with this amendment, Arabic is now an official language of the Committee. UN ووفقاً لهذا التعديل، أصبحت اللغة العربية الآن لغة رسمية من لغات اللجنة.
    in accordance with this decision, the secretariat developed an online programme in 2006. UN ووفقاً لهذا المقرر، وضعت الأمانة في عام 2006 برنامجاً على شبكة الإنترنت.
    in accordance with this principle, special agreements concluded before the First World War were acted upon to effect the arbitrations concerned after the war. UN ووفقاً لهذا المبدأ، استند إلى اتفاقات خاصة أبرمت قبل الحرب العالمية الأولى لإجراء عمليات التحكيم المعنية بعد الحرب.
    according to the act, if such upper limit exceeds twenty years, the crime may be punished even with life imprisonment. UN ووفقاً لهذا القانون، إذا تجاوز هذا الحد الأقصى ٢٠ سنة، جاز أن يُعاقب على الجريمة بالسجن مدى الحياة.
    according to the agreement, a person voluntarily returning to Afghanistan would receive financial assistance upon arrival in Kabul. UN ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول.
    according to the agreement, a person voluntarily returning to Afghanistan would receive financial assistance upon arrival in Kabul. UN ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول.
    according to that law, which included a chapter on voluntary social instruments, social instruments would also cover families working in the informal sector. UN ووفقاً لهذا القانون، الذي يتضمن فصلاً بشأن الوسائل الاجتماعية الطوعية بأن هذه الوسائل تشمل أيضاً الأسر العاملة في القطاع غير النظامي.
    in accordance with the Law, the Roma people were guaranteed rights to different kinds of material support. UN ووفقاً لهذا القانون، فإن حقوق الروما في الحصول على أنواع مختلفة من الدعم المادي مكفولة.
    under this option, the impact of currency movements accrues to Parties, and the approved budget maintains its real level. UN ووفقاً لهذا الخيار، يعود تأثير تقلبات العملات على الأطراف، بينما تحافظ الميزانية المعتمدة على مستواها الحقيقي.
    in accordance with that agreement either the Ozone Secretariat or WMO shall work with the relevant Parties to finalize the project proposal. UN ووفقاً لهذا الاتفاق يعمل أي من أمانة الأوزون أو المنظمة العالمية مع الأطراف المعنية لوضع الصيغة النهائية لمقترح المشروع.
    pursuant to this resolution, the Special Rapporteur has made the necessary arrangements for such a visit and will report thereon to the Commission on Human Rights. UN ووفقاً لهذا القرار اتخذ المقرر الخاص التدابير اللازمة للقيام بهذه البعثة وسيخطر بذلك لجنة حقوق الإنسان.
    in line with this approach, the resource requirements listed in table 5 cover only 2005. UN ووفقاً لهذا النهج، لا تشمل الاحتياجات للموارد المبيَّنة في الجدول 5 سوى عام 2005.
    San Marino submitted its second periodic report in conformity with that commitment, and the Committee considered it at its ninety-third session. UN ووفقاً لهذا الالتزام، قدمت سان مارينو تقريرها الدوري الثاني، ونظرت اللجنة فيه أثناء دورتها الثالثة والتسعين.
    following this scenario, core contributions would increase by nearly $1.7 billion, or 46 per cent. UN ووفقاً لهذا السيناريو، ستزداد المساهمات الأساسية بما يناهز 1.7 بليون دولار أو بنسبة 46 في المائة.
    in keeping with this request, Switzerland hereby presents the steps it has taken in implementation of those paragraphs. UN ووفقاً لهذا الطلب، تود سويسرا أن تعرض في هذا المذكرة ما اتخذته من تدابير لتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرات المذكورة.
    49. consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government of the Plurinational State of Bolivia to adopt whatever measures are necessary to remedy Mr. Tadic Astorga's situation without delay. UN 49- ووفقاً لهذا الرأي، يطلب الفريق العامل من حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد تاديتش أستورغا دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more