"ووفقا لتلك" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with that
        
    • in accordance with those
        
    • according to that
        
    • according to those
        
    • in line with that
        
    • according to these
        
    in accordance with that mandate, the Government of Spain was keen to renew negotiations with the United Kingdom in the framework of the Brussels Process. UN ووفقا لتلك الولاية لدى إسبانيا حرص على تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة في إطار عملية بروكسل.
    in accordance with that article, the application by Djibouti was transmitted to the French Government. UN ووفقا لتلك المادة، أحيل طلب جيبوتي إلى الحكومة الفرنسية.
    in accordance with those procedures, geographical distribution does not apply to the recruitment of General Service staff of the Tribunal. UN ووفقا لتلك الإجراءات، لا ينطبق مبدأ التوزيع الجغرافي على تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة في المحكمة.
    in accordance with those suggestions, it is recommended that the International Meeting consider the following provisional organization of work: UN ووفقا لتلك المقترحات، يوصى بأن ينظر الاجتماع الدولي في تنظيم الأعمال المؤقت التالي:
    according to that Section, any profits, rights of pecuniary value, debts held and all gains of financial value shall be deemed assets. UN ووفقا لتلك المادة، يدخل في حكم الموجودات أيُّ أرباح وحقوق ذات قيمة مالية وديون وجميع المكاسب ذات القيمة المالية.
    according to that legislation, hotels with over 200 rooms will be allowed to have casinos on condition that those hotels are more than 50 per cent owned by native Virgin Islanders. UN ووفقا لتلك التشريعات سيسمح، للفنادق التي بها أكثر من ٢٠٠ غرفة بفتح كازينوهات شريطة أن تكون تلك الفنادق مملوكة بنسبة تزيد على ٥٠ في المائة لمواليد جزر فرجن.
    according to those findings, 79 per cent of Americans and 76 per cent of Europeans agree that large numbers of immigrants coming into their respective countries constitute an important threat. UN ووفقا لتلك النتائج، يوافق 79 في المائة من الأمريكيين و 76 في المائة من الأوروبيين على أن أعدادا كبيرة من المهاجرين القادمين إلى بلدانهم يشكِّلون خطرا كبيرا.
    according to those delegations, a legal duty on the part of the affected State had no basis in customary international law or State practice. UN ووفقا لتلك الوفود، لا يستند الالتزام القانوني الواقع على الدول المتضررة إلى أي أساس في القانون الدولي العرفي أو في ممارسات الدول.
    in line with that vision, the country launched a planning process, which resulted in the development of the first national strategic framework, covering the period 2003 to 2007. UN ووفقا لتلك الرؤية، أطلق البلد عملية تخطيط أفضت إلى وضع أول إطار استراتيجي وطني للفترة الممتدة من 2003 إلى 2007.
    in accordance with that Article, the Application by the Republic of Djibouti was transmitted to the French Government. UN ووفقا لتلك المادة، أحيل طلب جمهورية جيبوتي إلى الحكومة الفرنسية.
    in accordance with that recommendation, the Council endorsed the Fundamental Principles in its resolution 2013/21 of 24 July 2013. UN ووفقا لتلك التوصية، أقرَّ المجلس المبادئ الأساسية في قراره 2013/21 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2013.
    in accordance with that legislation, the Financial Supervisory Authority was established within the Ministry of Finance of Turkmenistan and given the task of combating the legalization of funds obtained by criminal means. UN ووفقا لتلك التشريعات، أُنشئت إدارة الرقابة المالية بوزارة مالية تركمانستان وأُوكلت إليها مهمة مكافحة العائدات المتحصل عليها بوسائل إجرامية.
    in accordance with those treaties, Mexico can exercise jurisdiction under the conditions established therein. UN ووفقا لتلك المعاهدات، يجوز للمكسيك أن تمارس الولاية القضائية بموجب الشروط الواردة فيها.
    in accordance with those procedures, the principle of geographical distribution does not apply to the recruitment of General Service staff. UN ووفقا لتلك الإجراءات، لا ينطبق مبدأ التوزيع الجغرافي عند استقدام موظفي فئة الخدمات العامة.
    in accordance with those procedures, the principle of geographical distribution does not apply to the recruitment of General Service staff. UN ووفقا لتلك الإجراءات، لا ينطبق مبدأ التوزيع الجغرافي على استقدام الموظفين من فئة الخدمات العامة.
    according to that information, all the main activities of Haitian society are gradually returning to normal. UN ووفقا لتلك المعلومات، أن جميع اﻷنشطة الرئيسية التي يقوم بها المجتمع الهايتي آخذة في العودة التدريجية الى طبيعتها.
    according to that page, Mimarin's gonna be on stage today. Open Subtitles ووفقا لتلك الصفحة، في ميمارين سوف تكون في الساحة اليوم.
    according to that study, the fund would be established for an initial period of three to four years, with a starting level of resources of $50 million to $75 million to provide assistance to African countries for the preparation of commodity-diversification programmes and projects. UN ووفقا لتلك الدراسة، من المقترح إنشاء الصندوق لفترة أولية تمتد من ٣ إلى ٤ سنوات بموارد تتراوح بين ٥٠ و ٧٥ مليون دولار لتقديم مساعدة للبلدان اﻷفريقية ﻹعداد برامج ومشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    according to those procedures, nominations shall be sought from the Governments of Board member countries, UNICEF representatives, regional directors and other secretariat offices and National Committees for UNICEF, and the Bureau shall review all nominations. UN ووفقا لتلك اﻹجراءات، يتعين طلب الترشيحات من حكومات البلدان اﻷعضاء في المجلس، ومن ممثلي اليونيسيف، والمديرين اﻹقليميين، والمكاتب اﻷخرى لﻷمانة، واللجان الوطنية لليونيسيف، ويتعين على المكتب أن يقوم باستعراض جميع الترشيحات.
    according to those reports, it appeared from the debate that there was general agreement that the Authority should be both efficient and cost-effective and that its size and structure should meet the needs of the Authority during the initial period of its activities. UN ووفقا لتلك التقارير، بدا من المناقشة أن هناك اتفاقا عاما على ضرورة إتسام السلطة بالكفاءة وفعالية التكاليف على السواء ووفاء حجمها وهيكلها باحتياجات السلطة خلال الفترة اﻷولية من اضطلاعها بأنشطتها.
    It was in line with that recognized fact that, in 2000, they agreed to a blueprint, known as the 13 practical steps, for the implementation of article VI of the NPT without conditionalities. UN ووفقا لتلك الحقيقة المسلم بها، اتفقت تلك الدول في عام 2000 على مسودة تعرف باسم الخطوات العملية الـ 13 لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بدون شروط.
    according to these reports, some returnees were recruited for training by the M23. UN ووفقا لتلك التقارير، قامت الحركة بتجنيد بعض العائدين كي تقوم بتدريبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more