"ووفقا لمبادئ" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the principles
        
    • in conformity with the principles
        
    • with principles of
        
    • according to the principles
        
    • in conformity with principles
        
    • the principles of
        
    in accordance with the principles of compensability discussed in paragraphs 28-38 above, the loss of customs duties is not compensable. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن خسارة الرسوم الجمركية ليست قابلة للتعويض.
    Moreover, those reforms must be fundamental and in accordance with the principles of the Charter. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن تكون تلك الإصلاحات جوهرية، ووفقا لمبادئ الميثاق.
    in accordance with the principles enunciated by this Organization, such a solution must be on the basis of mutual respect for peace, for the rights of both countries to self-determination and for the integrity of each other's land and sea territory. UN ووفقا لمبادئ هذه المنظمة، يجب أن يستند هذا الحل الى الاحترام المتبادل للسلم ولحقوق البلدين في تقرير المصير والسلامة اﻹقليمية لكل منهما برا وبحرا.
    in conformity with the principles and obligations of NAM Members, we hereby: UN ووفقا لمبادئ والتزامات البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، فإننا بهذا:
    The Millennium Summit called on us to resolve disputes by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law. UN وقد طلب إعلان الألفية إلينا أن نقوم بتسوية الصراعات بالوسائل السلمية ووفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Recognizing that United Nations operations are conducted in the common interest of the international community and in accordance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, UN وإذ تسلم بأن عمليات اﻷمم المتحدة يضطلع بها تحقيقا للمصلحة المشتركة للمجتمع الدولي ووفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده،
    The Rio Group was concerned by violations of radio-electronic space and reiterated the need for radio frequencies to be used in the public interest and in accordance with the principles of international law. UN وتشعر مجموعة ريو بالقلق إزاء انتهاكات الفضاء الإلكتروني اللاسلكي، وتكرر تأكيد ضرورة استخدام الترددات اللاسلكية للصالح العام ووفقا لمبادئ القانون الدولي.
    The situation also requires the United Nations to play a double role: to ensure the effective and efficient power of international legitimacy in order to keep the dangers of war and conflicts at bay, as well as to work to resolve all issues through peaceful means in accordance with the principles of international legitimacy. UN وتستدعي دورا مضاعفا للأمم المتحدة، وقوة فعالة ومقتدرة للشرعية الدولية، لدرء مخاطر الحروب والصراعات، والعمل على حل جميع القضايا بالطرق السلمية ووفقا لمبادئ الشرعية الدولية.
    in accordance with the principles of compensability discussed in paragraphs 28-38 above, the loss of the grants is not compensable. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي جرت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن خسارة المنح ليست قابلة للتعويض.
    in accordance with the principles of compensability discussed in paragraphs 28-38 above, such losses are not compensable. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن هذه الخسائر ليست قابلة للتعويض.
    in accordance with the principles of compensability discussed in paragraphs 28-38 above, they are compensable. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي جرت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن هذه التكاليف قابلة للتعويض.
    in accordance with the principles of compensability set out in paragraphs 28-38 above, that portion of the costs allegedly incurred outside that period is not compensable. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض المبينة في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن ذلك الجزء من التكاليف الذي يزعم تكبده خارج تلك الفترة ليس قابلاً للتعويض.
    in accordance with the principles of compensability discussed in paragraphs 28-38 above, such losses are not compensable. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن هذه الخسائر ليست قابلة للتعويض.
    in accordance with the principles of compensability discussed in paragraphs 28-38 above, such loss is not compensable. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن هذه الخسائر ليست قابلة للتعويض.
    Consequently, in accordance with the principles of compensability discussed in paragraphs 28-38 above, these expenditures are not compensable. UN وعليه، ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن النفقات غير قابلة للتعويض.
    in accordance with the principles of compensability set out in paragraphs 28-38 above, such expenditures are, in principle, compensable. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض المبينة في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن هذه النفقات قابلة للتعويض مبدئيا.
    The raison d'être of the United Nations is to use its offices to bring about by peaceful measures and in conformity with the principles of the Charter and international law the settlement of disputes which lead to conflict. UN إن مبرر وجود اﻷمم المتحدة يكمن في بذل مساعيها من أجل التوصل، عن طريق التدابير السلمية، ووفقا لمبادئ الميثاق والقانون الدولي، إلى تسوية للمنازعات التي تفضي إلى نشوب صراعات.
    Any economic or political exercise should be achieved through voluntary and constructive cooperation and in conformity with the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN ويجب أن تتحقق أية عملية اقتصادية أو سياسية من خلال التعاون الطوعي والبنّاء، ووفقا لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Any economic or political exercise should be achieved through voluntary and constructive cooperation, in conformity with the principles of international law and the Charter. UN ويجب أن تتحقق أية عملية اقتصادية أو سياسية من خلال التعاون الطوعي والبنّاء، ووفقا لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    We intend to work to develop our biofuels sectors in ways that are consistent with our own food security and with principles of environmental sustainability and social equity. UN ونعتزم العمل على تطوير قطاعات الوقود الحيوي لدينا بطرق تتسق مع أمننا الغذائي، ووفقا لمبادئ الاستدامة البيئية والإنصاف الاجتماعي.
    according to the principles of international law and the documents of the United Nations and the OSCE, the right to self-determination belongs to constituent peoples and not to national minorities or territories. UN ١١٣ - ووفقا لمبادئ القانون الدولي ووثائق اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإن الحق في تقرير المصير يعود الى الشعوب المكونة وليس ملك أقليات أو أقاليم قومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more