"ووفقا لهذه" - Translation from Arabic to English

    • according to these
        
    • according to this
        
    • in accordance with these
        
    • according to the
        
    • in accordance with this
        
    • in accordance with those
        
    • in accordance with the
        
    • under these
        
    • according to those
        
    • according to that
        
    • in accordance with that
        
    • pursuant to these
        
    • in conformity with these
        
    • along these
        
    • pursuant to this
        
    according to these statistics, wage discrimination occurs in all sectors of activity and in all occupational categories. UN ووفقا لهذه الإحصاءات، فإنه يحدث تمييز في الأجور بجميع قطاعات النشاط وفي كافة الفئات المهنية.
    according to this section, an alien may be ordered to be held in detention if: UN ووفقا لهذه المادة، يجوز الأمر باحتجاز أجنبي في الحالات التالية:
    in accordance with these standards, UNHCR disclosed these liabilities in the notes to the financial statements up until 2006. UN ووفقا لهذه المعايير، كشفت المفوضية عن هذه الخصوم في الملاحظات على البيانات المالية حتى عام 2006.
    according to the Survey, 51,000 youths between the age groups of 15 and 29 were employed, out of which 16,000 were females. UN ووفقا لهذه الدراسة، تم تشغيل 000 51 من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاما من بينهم 000 16 امرأة.
    in accordance with this strategic goal, China will make great efforts to achieve the following specific objectives by 2010: UN ووفقا لهذه الأهداف الاستراتيجية، ستبذل الصين جهودا كبيرة من أجل بلوغ الأهداف المحددة التالية بحلول عام 2010:
    in accordance with those requirements, all lands returned had to be used for public purposes or as economic development parcels. UN ووفقا لهذه الشروط، يتعين استخدام جميع اﻷراضي التي يتم إعادتها في اﻷغراض العامة أو كمساحات للتنمية الاقتصادية.
    according to these numbers, this letter was written three weeks ago. Open Subtitles ووفقا لهذه الأرقام، فقد كتب هذه الرسالة قبل ثلاثة أسابيع.
    according to these Principles, returns must occur in conditions of safety and dignity. UN ووفقا لهذه المبادئ، يجب أن تتم حالات العودة في ظل ظروف السلامة والكرامة.
    according to these reports, members of ethnic minorities are forced to serve as porters for the army. UN ووفقا لهذه التقارير، يتم إجبار أفراد اﻷقليات اﻹثنية على الخدمة كعتالين للجيش.
    according to this vision, a new independent and objective organizational team should be created to facilitate effective risk-management practices. UN ووفقا لهذه الرؤية، فإنه ينبغي إنشاء فريق تنظيمي جديد مستقل يتسم بالموضوعية لتسهيل الممارسات الفعالة في إدارة المخاطر.
    according to this rule the Tribunal must examine the circumstances of the case at the merits stage. UN ووفقا لهذه القاعدة لابد للمحكمة أن تبحث ظروف القضية عند مرحلة الأساس.
    according to this theory, tensions and conflicts between civilizations, cultures and religions would dominate global politics. UN ووفقا لهذه النظرية، سوف تسيطر التوترات والصراعات بين الحضارات والثقافات واﻷديان على السياسة العالمية.
    in accordance with these distinct functions, the following effective working arrangements are in place: UN ووفقا لهذه الوظائف المتمايزة، وُضعت ترتيبات العمل الفعالة التالية:
    in accordance with these principles my country believes in the need to strengthen the Organization, transform it and democratize it. UN ووفقا لهذه المبادئ يؤمن بلدي بضرورة تعزيز المنظمة وتحويلها وجعلها ديمقراطية.
    according to the Unit, this priority derived from the lack of common policies and standard operating procedures at headquarters locations. UN ووفقا لهذه الوحدة، نتجت هذه الأولوية من انعدام السياسات وإجراءات العمل الموحدة المشتركة في المواقع التابعة للمقر.
    according to the study, the reasons for the stagnating wage gap included long-entrenched and systematic discrimination. UN ووفقا لهذه الدراسة، كان من بين أسباب استمرار هذه الفجوة في الأجور التمييز المترسخ والمنتظم منذ مدة طويلة.
    in accordance with this strategy, the Association decided to become involved in the global compact and to help advance its universal principles. UN ووفقا لهذه الاستراتيجية، قررت الرابطة المشاركة في الاتفاق العالمي والمساعدة في تحسين مبادئه العالمية.
    in accordance with those Principles, the Subcommittee had re-established its Working Group in order to review and discuss possible revisions to the Principles. UN ووفقا لهذه المبادئ، أعادت اللجنة الفرعية إنشاء فريقها العامل ليضطلع باستعراض ومناقشة التنقيحات التي يمكن ادخالها على المبادئ.
    Until 2006, in accordance with the standards, UNHCR disclosed such liabilities in the notes to the financial statements. UN وحتى عام 2006، ووفقا لهذه المعايير، أفصحت المفوضية عن هذه الخصوم في الملاحظات على البيانات المالية.
    under these provisions, those carrying much of the burden for humanitarian relief will be accorded protection under the Convention. UN ووفقا لهذه اﻷحكام سيصبح من يتحملــون الجــزء اﻷعظم من عبء اﻹغاثة اﻹنسانية مشمولين بالحماية بموجب الاتفاقية.
    according to those delegations, participation in the informal consultations was not to be interpreted as a consideration of the working paper. UN ووفقا لهذه الوفود، يتعين ألا تفسر المشاركة في المشاورات غير الرسمية بوصفها شكلا من أشكال النظر في ورقة العمل.
    according to that rule, a written confirmation from the assignor constitutes adequate proof. UN ووفقا لهذه القاعدة يعد التأكيد الكتابي من المحيل دليلا كافيا.
    in accordance with that Treaty, her Government was committed to resolving outstanding historical grievances. UN ووفقا لهذه المعاهدة، تلتزم حكومة نيوزيلندا بإيجاد حل لرفع المظالم التاريخية القائمة حتى الآن.
    pursuant to these documents, the parties must commit themselves to the peaceful settlement of the problem through negotiations based on the Madrid principles of the cochairs of the OSCE Minsk Group. UN ووفقا لهذه الوثائق، يجب على الأطراف أن تلتزم بتسوية سلمية للمشكلة من خلال المفاوضات على أساس مبادئ مدريد للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    in conformity with these criteria, the base figure used for demographic analysis as at 30 June 2006 is 11,894. UN ووفقا لهذه المعايير، فإن رقم الأساس المستخدم للتحليل الديموغرافي في 30 حزيران/يونيه 2006 هو 894 11 موظفا.
    along these lines, we hope to see the negotiations continue as contemplated. UN ووفقا لهذه الأسس، نأمل أن تستمر المفاوضات على النحو المتوخى.
    pursuant to this plan, strategic deterrence no longer relies exclusively upon nuclear weapons. UN ووفقا لهذه الخطة، لم يعد الردع الاستراتيجي يعوّل فقط على الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more