"ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى" - Translation from Arabic to English

    • and the Cessation of Other Hostile Acts
        
    • and the cessation of other hostilities
        
    Pledged United Nations Trust Fund to Support the Implementation of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد خلال المحادثات
    In the course of the talks, the parties expressed readiness to extend the validity of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country. UN وأعرب الطرفان، خلال المحادثات، عن استعدادهما لتمديد صلاحية اتفاق الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وداخل البلد.
    Trust Fund to Support the Implementation of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks UN الصندوق الاستئماني لتنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وداخل البلد خلال فترة المحادثات
    (i) Protocol on the Joint Commission for the implementation of the Agreement on a provisional cease-fire and the cessation of other hostilities on the Tajik-Afghan border and within the country. UN ' ١ ' البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لتنفيذ الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    [Original: Russian] Protocol on the Joint Commission for the implementation of the Agreement on a provisional cease-fire and the cessation of other hostilities on the Tajik-Afghan border and within UN البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لتنفيذ الاتفاق على وقــف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد
    1. To halt combat operations and other hostile acts within the country, particularly in the Tavildara area, and on the Tajik-Afghan border, in accordance with the provisions of the Tehran Agreement on a Temporary Ceasefire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country. UN ١ - وقف عمليات القتال وغيرها من اﻷعمال العدائية داخل البلد، لا سيما في منطقة تافيلدارا، وعلى الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وفقا ﻷحكام اتفاق طهران بشأن وقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    13. Requests the Secretary-General to establish a voluntary fund for contributions in support of the implementation of the Agreement of 17 September 1994 on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks, in particular in support of the activities of the Joint Commission, and encourages Member States to contribute thereto; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    The extension of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks for another three months until 6 February 1995 is a positive step towards national reconciliation and the restoration of peace in Tajikistan. UN ٣١ - إن تمديد الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وداخل البلد طوال فترة المحادثات، أي لمدة ثلاثة أشهر أخرى حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، يمثل خطوة إيجابية صوب تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلم في طاجيكستان.
    13. Requests the Secretary-General to establish a voluntary fund for contributions in support of the implementation of the Agreement of 17 September 1994 on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks, in particular in support of the activities of the Joint Commission, and encourages Member States to contribute thereto; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    7. In accordance with paragraph 13 of Security Council resolution 968 (1994), a trust fund has been established to support the implementation of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks. 1/ UN ٧ - وفقا للفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٦٨ )١٩٩٤(، أنشئ صندوق استئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات)١(.
    Welcoming also in particular, the extension for the period of three months, until 26 August 1995, of the Agreement on a Temporary Cease-Fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks, signed in Tehran on 17 September 1994 (S/1994/1102, annex 1), as well as the agreements on further confidence-building measures, UN وإذ يرحب أيضا، على وجه الخصوص، بتمديد فترة الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا، ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وداخل البلد أثناء فترة المحادثات، وهو الاتفاق الموقع في طهران فــي ٧١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق ١(، فضلا عن الاتفاقات المتعلقة باتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة، وذلك لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    Welcoming also in particular, the extension for the period of three months, until 26 August 1995, of the Agreement on a Temporary Cease-Fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks, signed in Tehran on 17 September 1994 (S/1994/1102, annex 1), as well as the agreements on further confidence-building measures, UN وإذ يرحب أيضا، على وجه الخصوص، بتمديد فترة الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا، ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وداخل البلد أثناء فترة المحادثات، وهو الاتفاق الموقع في طهران فــي ٧١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق ١(، فضلا عن الاتفاقات المتعلقة باتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة، وذلك لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    “Welcoming also in particular, the extension for the period of three months, until 26 August 1995, of the Agreement on a Temporary Cease-Fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks, signed in Tehran on 17 September 1994 (S/1994/1102, annex 1), as well as the agreements on further confidence-building measures, UN " وإذ يرحب أيضا، على وجه الخصوص، بتمديد فترة الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا، ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وداخل البلد أثناء فترة المحادثات، وهو الاتفاق الموقع في طهران في ٧١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق ١(، فضلا عن الاتفاقات المتعلقة باتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة، وذلك لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    The Joint Commission shall be established for the duration of the validity of the Agreement on a provisional cease-fire and the cessation of other hostilities on the Tajik-Afghan border and within the country. UN وتظل اللجنة المشتركة قائمة طوال مدة سريان الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    In February 1996, the work of the " Joint Commission for the implementation of the Agreement on a provisional cease-fire and the cessation of other hostilities on the Tajik-Afghan border and within the country " was halted as a result of the abduction of one of its members, and the refusal of the Government to ensure the safety of participants from the opposition. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، توقف عمل " اللجنة المشتركة لتنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وداخل البلد " وذلك نتيجة لاختطاف أحد أعضائها، ورفض الحكومة ضمان سلامة المشاركين من المعارضة.
    3. The Joint Commission shall have the right to interpret the provisions of the Agreement on a provisional cease-fire and the cessation of other hostilities on the Tajik-Afghan border and within the country, and also to investigate possible violations of the Agreement by the Parties thereto. UN ٣ - تتمتع اللجنة المشتركة بحق تفسير أحكام الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد، وأيضا بحق التحقيق في الانتهاكات الممكنة للاتفاق من جانب طرفيه.
    They reached agreement on an extension of the Agreement on a temporary cease-fire and the cessation of other hostilities on the Tajik-Afghan border and within the country until 6 February 1995, and signed the Protocol on the Joint Commission for the implementation of the Agreement. UN وتوصلا إلى اتفاق على تمديد الاتفاق على وقف مؤقت لاطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، ووقﱠعا على البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لرصد الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more