"ووكلائها" - Translation from Arabic to English

    • and agents
        
    • and its agents
        
    • and their agents
        
    • agents and
        
    • and its proxies
        
    State civil servants, employees and agents have a special non-contributory system. UN ويلاحظ أن موظفي الدولة ومستخدميها ووكلائها يتمتعون بنظام خاص لا يخضع للمساهمات.
    2. The rules of the organization apply in the determination of the functions of its organs and agents. UN 2- تطبق قواعد المنظمة في تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    2. The rules of the organization apply in the determination of the functions of its organs and agents. UN 2 - تطبق قواعد المنظمة في تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    :: There are some limitations on the data collected by the Assistance Coordination Unit and its agents. UN :: هناك بعض القيود التي تعوق جمع قيام وحدة تنسيق الدعم ووكلائها بجمع لالبيانات.
    6. The obligation to protect requires of the State and its agents the measures necessary to prevent other individuals or groups from violating the integrity, freedom of action or other human rights of the individual, including prevention of infringement of his or her material resources. UN ٦- والالتزام بالحماية يتطلب من الدولة ووكلائها اتخاذ التدابير اللازمة لمنع سائر اﻷفراد أو الجماعات من انتهاك سلامة الفرد، وحريته في العمل وحقوق اﻹنسان اﻷخرى، بما فيها منع الاعتداء على موارده المادية.
    The rules and established practices applicable to privileges and immunities of international organizations and their agents, for example, might constitute a check on the nature of the acts in question. UN فالقواعد والممارسات السائدة المنطبقة على امتيازات وحصانات المنظمات الدولية ووكلائها من شأنها أن تشكّل ضابطا لطبيعة لهذه الأفعال.
    2. The rules of the organization apply in the determination of the functions of its organs and agents. UN 2 - تطبق قواعد المنظمة في تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    A corporation is held accountable for the unlawful acts of its officers, employees and agents when these persons act within the scope of their duties and for the benefit of the corporation. UN فالمؤسسة تُعتبر مسؤولة عن الأفعال غير القانونية لمسؤوليها وموظفيها ووكلائها عندما يتصرف هؤلاء ضمن نطاق واجباتهم ولصالح المؤسسة.
    Therefore, payment by the Secretary-General in the absence of documentation, namely the confirmations of arrival, would be contrary to that framework and hence would expose the Organization, its representatives and agents to claims. UN وبالتالي، فإن قيام الأمين العام بالسداد من دون هذه الوثائق، ولا سيما إقرارات الوصول، سيكون مخالفا لهذا الإطار وسيعرّض بالتالي المنظمة وممثليها ووكلائها للمطالبات.
    3. Rules of the organization shall apply to the determination of the functions of its organs and agents. UN 3- تُطبَّق قواعد المنظمة على تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    3. Rules of the organization shall apply to the determination of the functions of its organs and agents. UN 3- تُطبَّق قواعد المنظمة على تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    The Office of the Ombudsman has been charged with the responsibility of investigating complaints against government, its corporations and agents where such complaints allege the violation of fundamental rights and freedoms. UN نيطت بمكتب أمين المظالم مسؤولية التحقيق في الشكاوى التي تُقدم ضد الحكومة وشركاتها ووكلائها ويُزعم فيها وقوع انتهاك للحقوق والحريات الأساسية. توصيات:
    The considerable efforts made to extend public knowledge have significantly raised awareness both among the public and, above all, among State officials and agents. UN وأدت الجهود الهائلة المبذولة لتوسيع المعارف العامة إلى زيادة الوعي إلى حد كبير في أوساط الجمهور، وقبل كل شيء، فيما بين مسؤولي الدولة ووكلائها.
    2. Rules of the organization shall apply to the determination of the functions of its organs and agents. UN 2- تطبق قواعد المنظمة على تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    3. Rules of the organization shall apply to the determination of the functions of its organs and agents. UN 3- تُطبَّق قواعد المنظمة على تحديد مهام أجهزتها ووكلائها.
    However, there was evidence of a strong attempt to facilitate the otherwise missing presence of that vendor in the project area by helping to negotiate and secure, and even draft an agency agreement between the vendor company and its agents in the project area, during a study tour of the National Project Director. UN غير أنه كان هناك دليل على وجود محاولة قوية لتسهيل وجود ذلك البائع، الذي لم يكن متحققا عندئذ، في منطقة المشروع بمساعدته للتفاوض وتحقيق، بل وصياغة، اتفاق وكالة بين تلك الشركة البائعة ووكلائها في منطقة المشروع وذلك خلال جولة دراسة قام بها مدير المشروع القطري.
    A distinction should be made between, on the one hand, non-compliance by a State with its obligations as a member of the organization and, on the other, non-compliance with obligations that the member State may have otherwise acquired, for instance through a headquarters agreement or a bilateral agreement on immunities and privileges of the organization and its agents. UN وينبغي التمييز بين عدم امتثال دولة لالتزاماتها بوصفها عضوا في المنظمة، من جهة، وعدم امتثالها لالتزامات يحتمل أنها قد ترتبت لأسباب أخرى على تلك الدولة العضو، من جهة ثانية، مثلا، عبر اتفاق مقر أو اتفاق ثنائي بشأن امتيازات وحصانات المنظمة ووكلائها.
    - only credit institutions and their agents will be authorised to offer currency exchange services; UN - يخول لمؤسسات الائتمان ووكلائها فحسب تقديم خدمات العملات الأجنبية؛
    However, some members of the Commission had been reluctant to establish any parallel between States and international organizations in that respect, given that the right of self-defence of international organizations and their agents was restricted and could not be equated to that of States. UN بيد أن بعض أعضاء اللجنة ترددوا، في هذا الصدد، في المقارنة بين الدول والمنظمات الدولية، وذلك لأن حق المنظمات الدولية ووكلائها في الدفاع عن النفس هو حق مقيد ولا يمكن مساواته بحق الدول.
    OIOS recommended referrals for criminal prosecution and appropriate action against the air charter company, its agents and its representatives. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية برفع دعاوى قضائية واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد شركة الطيران العارض ووكلائها وممثليها.
    15. Following the departure of ENDF and its proxies from El Bur, in the Galgadud region, and Hudur, in the Bakol region, Al-Shabaab captured these towns on 11 June 2012 and 17 March 2013, respectively. UN 15 - وبعد مغادرة قوات الدفاع الوطني الإثيوبية ووكلائها من البور في منطقة غالغادود، وهدور في منطقة باكول، استولت حركة الشباب على هاتين المدينتين في 11 حزيران/يونيه 2012 و 17 آذار/مارس 2013 على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more