"ويأذن" - Translation from Arabic to English

    • and authorizes
        
    • authorizes the
        
    • and authorized
        
    • and authorize
        
    • authorizing
        
    • to authorize
        
    • authorize the
        
    • authorized the
        
    • and shall authorize
        
    • authorized by
        
    • and would authorize
        
    Once the dealer verifies payment of the royalty, the Government Diamond Office issues a Kimberley Process certificate and authorizes export. UN وبمجرد أن يثبت التاجر دفع الريع، يقوم المكتب الحكومي للماس بإصدار شهادة عملية كمبرلي ويأذن بالتصدير.
    The Emergency Relief Coordinator reviews the request and authorizes the advance. UN ٤٧ - ويستعرض منسق اﻹغاثة الطارئة الطلب ويأذن بصرف السلفة.
    Draft resolution A/49/L.53 endorses and authorizes the work of the “Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People”. UN فمشروع القرار A/49/L.53 يؤيد عمل " اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف " ويأذن به.
    The High Commissioner authorizes the allocation of funds for implementation of programmes and projects based on the availability of funds. UN ويأذن المفوض السامي بتخصيص الأموال لتنفيذ البرامج والمشاريع على أساس توافر الأموال.
    That committee reported to the Chief Procurement Officer, who reviewed the financial status of the project on a monthly basis, and authorized increases. UN وكانت هذه اللجنة تحت إشراف رئيس موظفي المشتريات، الذي كان يستعرض المركز المالي للمشروع شهريا، ويأذن بالزيادات.
    " 10. Requests the Secretary-General to take the actions necessary to implement the above decisions, and authorizes him to enter into any arrangements or agreements necessary to accomplish this; UN " ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ الاجراءات اللازمة لتنفيذ القرارات المذكورة أعلاه، ويأذن له بالدخول في أي ترتيبات أو اتفاقات لازمة لتحقيق ذلك؛
    4. Decides that the mandate of UNMISS shall be as follows, and authorizes UNMISS to use all necessary means to perform the following tasks: UN 4 - يقرر أن تتمثل ولاية البعثة في تأدية المهام التالية، ويأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة لتأدية هذه المهام:
    4. Decides that the mandate of UNMISS shall be as follows, and authorizes UNMISS to use all necessary means to perform the following tasks: UN 4 - يقرر أن تتمثل ولاية البعثة في تأدية المهام التالية، ويأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة لتأدية هذه المهام:
    4. Decides that the mandate of UNMISS shall be as follows, and authorizes UNMISS to use all necessary means to perform the following tasks: UN 4 - يقرر أن تتألف ولاية البعثة من المهام التالية، ويأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة لتأدية هذه المهام:
    The current law provides a broad framework for accounting and financial reporting, and authorizes the Ministry of Finance to develop a standardized chart of accounts and detailed instructions on accounting treatments and reporting formats. UN وينص القانون الحالي على إطار واسع للمحاسبة والإبلاغ المالي، ويأذن لوزارة المالية بوضع بيان موحد بالحسابات والتعليمات المفصلة بشأن المعاملات المحاسبية وأشكال الإبلاغ.
    The resolution provides MONUC with a robust mandate under Chapter VII of the Charter of the United Nations and authorizes the increasing of its military strength to 10,800 personnel. UN ويسند القرار إلى البعثة ولاية قوية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ويأذن بزيادة قوامها العسكري إلى 800 10 فرد.
    Draft resolution A/51/L.33 endorses and authorizes the work of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian people. UN وأن مشروع القرار A/51/L.33 يؤيد عمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ويأذن به.
    and authorizes a force level as set out in paragraphs 15 to 18 of the Secretary-General's report of 20 April 1994 for that purpose; UN ويأذن بمستوى للقوة على النحو المحدد في الفقرات ١٥ الى ١٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٠ نيسان/ ابريل ١٩٩٤ تحقيقا لهذا الغرض؛
    and authorizes a force level as set out in paragraphs 15 to 18 of the Secretary-General's report of 20 April 1994 for that purpose; UN ويأذن بمستوى للقوة على النحو المحدد في الفقرات ١٥ الى ١٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٠ نيسان/ ابريل ١٩٩٤ تحقيقا لهذا الغرض؛
    The second part of paragraph 139 authorizes the use of force as a means of implementing the concept of the responsibility to protect. UN ويأذن الجزء الثاني من الفقرة 139 باستخدام القوة كوسيلة لتنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    The High Commissioner authorizes the allocation of funds for the implementation of programmes and projects on the basis of the availability of funds. UN ويأذن المفوض السامي بتخصيص الاعتمادات المالية اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع في حدود الأموال المتاحة.
    The High Commissioner authorizes the allocation of funds for the implementation of programmes and projects based on the availability of funds. UN ويأذن المفوض السامي بتخصيص الأموال لتنفيذ البرامج والمشاريع على أساس توافر الأموال.
    That committee reported to the Chief Procurement Officer, who reviewed the financial status of the project on a monthly basis, and authorized increases. UN وكانت هذه اللجنة تحت إشراف رئيس موظفي المشتريات، الذي كان يستعرض المركز المالي للمشروع شهريا، ويأذن بالزيادات.
    Once the dealer verifies payment of the royalty, the Government Diamond Office can issue a Kimberley Process certificate and authorize export. UN وما أن يدفع التاجر العائدات، يستطيع المكتب الحكومي للماس أن يصدر شهادة عملية كيمبرلي ويأذن بالتصدير.
    Furthermore, as the result of a recent Security Council resolution authorizing benches to be composed exclusively of ad litem judges, such judges were now also serving as presiding judges. UN علاوة على ذلك، وإثر قرار اتخذه مجلس الأمن مؤخراً ويأذن بأن تتكون هيئات القضاة حصرا من القضاة المخصصين، فإن هؤلاء القضاة يعملون الآن أيضا كرؤساء للدوائر.
    He also asked the Council to support the African Union and to authorize an extension of the logistical support measures with the necessary adjustments to strengthen the civilian component and add a maritime one. UN وطلب أيضا من المجلس أن يقدم الدعم للاتحاد الأفريقي ويأذن بتمديد تدابير الدعم اللوجستي مع إجراء التعديلات اللازمة لتعزيز العنصر المدني وإضافة عنصر بحري.
    Some laws indeed authorize the contracting authority to apply either a price-cap or rate-of-return method in the selection of concessionaires, according to the scope and nature of investments and services. UN ويأذن بعض القوانين بالفعل للهيئة المتعاقدة بأن تطبق أيا من أسلوبي الحد الأقصى للسعر المحدد أو معدل العائد لدى اختيار أصحاب الامتيازات، تبعا لنطاق الاستثمارات أو الخدمات وطابعها.
    If he heard no objection, he would take it that the Committee approved the funding of those representatives, subject to available funds, and authorized the Secretariat to make the necessary administrative arrangements. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسوف يعتبر أن اللجنة توافق على تمويل هؤلاء الممثلين، رهنا بتوفر الأموال، ويأذن للأمانة العامة باتخاذ الترتيبات الإدارية الضرورية.
    In accordance with rule 38 of the provisional rules of procedure and the established practice of the United Nations Regional Cartographic Conferences for Asia and the Pacific, the Conference shall elect the Chairman of each technical committee, and shall authorize the committees to elect other officers, as may be required. UN ووفقا للمادة 38 من النظام الداخلي المؤقت والممارسة المستقرة لمؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ، ينتخب المؤتمر رئيسا لكل من اللجان الفنية، ويأذن للجان بانتخاب بقية أعضاء مكاتبها، حسب الاقتضاء.
    This is currently routinely authorized by the Secretary-General and the rule reflects that current practice. UN ويأذن اﻷمين العام بهذا بصفة معتادة حاليا، وهذه القاعدة تعكس هذه الممارسة الراهنة.
    The issuance of such a warrant would allow for the arrest of the subject anywhere in Europe and would authorize the law enforcement agencies of member States of the European Union to bring the subject before the court that had issued the warrant, making the need for conventional extradition within Europe irrelevant. UN وذُكِرَ أن اصدار هذا الأمر من شأنه أن يسمح بتوقيف المطلوب في أي مكان في أوروبا ويأذن لأجهزة انفاذ القانون في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي باحالة الشخص المعني إلى المحكمة التي أصدرت الأمر، فتنعدم بذلك الحاجة إلى نظام التسليم التقليدي داخل أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more