It thanked donors, and hoped that more funds would be made available. | UN | وأضاف أن بلده يشكر المانحين ويأمل أن يتوافر المزيد من اﻷموال. |
He welcomed Ms. Karpachova's efforts to have that article amended, and hoped that in time they would prove successful. | UN | وقال إنه يرحب بجهود السيدة كاربتاشوفا لتعديل المادة ويأمل أن تصل هذه الجهود إلى النجاح. |
The Special Rapporteur welcomes this development and hopes that the draft law, as adopted, will conform to international standards. | UN | ويرحّب المقرر الخاص بهذا التطور، ويأمل أن يكون مشروع القانون، بصيغته المعتمدة، مطابقا للمعايير الدولية. |
he hopes that the Government will continue its investigations until the incidents have been fully elucidated and justice done. | UN | ويأمل أن تواصل الحكومة تحقيقاتها حتى تتضح الحقيقة كاملة وتأخذ العدالة مجراها. |
He hoped that the independent expert would collaborate with the Peacebuilding Commission, which had done excellent work for Burundi. | UN | ويأمل أن يتعاون الخبير المستقل مع لجنة تعزيز السلام التي يرى أنها تقوم بعمل ممتاز في ببوروندي. |
The Working Group thanks OHCHR and hopes to maintain the adequate level of staffing which it now enjoys. | UN | ويشكر الفريق العامل المفوضية ويأمل أن يحافظ على مستوى الملاك الوظيفي المناسب المتوفر لديه الآن. |
he hoped that members would be understanding of any resulting programme changes. | UN | ويأمل أن يتفهم الأعضاء أي تغييرات في البرنامج يسفر عنها تنقيحه. |
It also supported the draft resolution on that matter and hoped that it would be adopted by consensus. | UN | ويؤيد أيضا مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة ويأمل أن يعتمد بتوافق الآراء. |
It supported the recommendations of ACABQ, and hoped that the civilian police would soon be deployed. | UN | ويؤيد الوفد الصيني توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ويأمل أن تنشر الشرطة المدنية قريبا. |
In that regard, his delegation remained concerned about the financing of the Programme of Action and hoped that every effort would be made to achieve the target for the Year 2000. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفده يظل يساوره القلق بشأن تمويل برنامج العمل، ويأمل أن يبذل كل جهد لتحقيق هدف عام ٢٠٠٠. |
His delegation noted with interest and respect the ideas put forward, and hoped that its proposal would be accorded similar treatment. | UN | ويلاحظ وفده باهتمام واحترام اﻷفكار التي قدمت ويأمل أن ينال اقتراحه معاملة مماثلة. |
The European Union nonetheless reaffirmed its support for peacekeeping as a core function of the United Nations and hoped that future operations would use their resources as efficiently as possible and continue to identify potential savings. | UN | ومع ذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد تأييده لحفظ السلام كمهمة أساسية للأمم المتحدة، ويأمل أن تستخدم العمليات في المستقبل مواردها بأقصى قدر ممكن من الكفاءة وأن تستمر في تحديد الوفورات الممكنة. |
My delegation notes with great interest the positive signs of recent months and hopes that concrete progress will be made towards nuclear disarmament. | UN | ويلاحظ وفدي باهتمام كبير الإشارات الإيجابية التي ظهرت في الأشهر الأخيرة، ويأمل أن يتحقق تقدم ملموس في اتجاه نزع السلاح النووي. |
The Special Rapporteur welcomes this initiative and hopes that the law will conform to international standards. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة ويأمل أن يتوافق القانون مع المعايير الدولية. |
In this regard, he particularly welcomes the efforts being made to draft and debate new labour legislation and hopes that a new legislation offering enhanced protection will enter into force as soon as possible. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب على نحو خاص بالجهود المبذولة لصياغة قانون عمل جديد وإجراء مناقشة بشأنه، ويأمل أن يدخل قانونُ عمل جديد يوفر حماية أكبر حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
he hopes that on the occasion of his next visit, such meetings will be possible. | UN | ويأمل أن تتحقق هذه اللقاءات في زيارته القادمة. |
It hoped that the Meeting would provide positive outcomes conducive to international peace, stability and security. | UN | ويأمل أن يتمخض الاجتماع عن نتائج إيجابية تفضي إلى السلم والاستقرار والأمن في العالم. |
He plans several follow-up visits, including to Georgia, and hopes to visit the Democratic Republic of the Congo in the near future. | UN | وهو ينوي القيام بعدة زيارات للمتابعة، بما في ذلك زيارة جورجيا، ويأمل أن يزور جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل القريب. |
For that reason, his delegation welcomed the United Kingdom proposal, and hoped that it would become a useful addition to the anti-terrorist arsenal. | UN | ولهذا فإن وفده يرحب باقتراح المملكة المتحدة ويأمل أن يكون إضافة مفيدة إلى ترسانة مكافحة اﻹرهاب. |
it hopes that the new Government, in the interests of the entire country, will be able to succeed in reconciling all those who opposed each other in the past. | UN | ويأمل أن يتسنى للحكومة الجديدة، ﻷجل صالح البلد بأكمله، النجاح في تحقيق المصالحة بين كل من تخاصموا في الماضي. |
If possible, the Special Rapporteur will also visit Kenya and the Democratic Republic of the Congo, and he hopes to visit Guatemala in 2008. | UN | وسيقوم المقرر الخاص أيضاً، إذا أمكن، بزيارة كينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ويأمل أن يزور غواتيمالا في عام 2008. |
He would continue his consultations on that and hoped to be able to report on the subject within a few days. | UN | وقال إنه سيواصل مشاوراته حول تلك المسألة، ويأمل أن يتمكن من تقديم تقرير عن الموضوع خلال أيام قليلة. |
The Special Representative endorses this proposal and hopes that it will attract funding. | UN | ويؤيد الممثل الخاص هذا المقترح ويأمل أن يجتذب التمويل. |
It intended to participate fully in the Conference, which it hoped would adopt recommendations and a programme of action that were effective. | UN | ويعتزم السودان أن يشارك في المؤتمر مشاركة كاملة، ويأمل أن يعتمد المؤتمر توصيات وبرنامج عمل فعالين. |
The Forum supported the idea of an omnibus resolution on violence against women, and hoped it would find consensus. | UN | ويؤيد المنتدى فكرة اتخاذ قرار جامع بشأن العنف ضد المرأة، ويأمل أن ينعقد توافق آراء حوله. |
He was here last year, and he hopes to bring it all the way to the finish line this year. | Open Subtitles | كان موجودٌ هنا السنة الماضية ويأمل أن يتابع إلى خط النهاية هذه السنة |